Friday, December 21, 2007

Rif Ketubot 65b {Ketubot 110b continues} END MASECHET

65b

{Ketubot 110b continues}

לא שכיחי
אבל מעיר לכרך מאי טעמא לא
מפני שישיבת כרכין קשה
דא"ר יוסי בר' חנינא מנין שישיבת כרכין קשה שנאמר ויברכו (את) העם לכל האנשים המתנדבים לשבת בירושלים:
things are not accessible. But from a town to a city, why not? Because dwelling in cities is difficult. For Rabbi Yossi beRabbi Chanina said: From where that dwelling in cities in difficult? For it is stated {Nechemia 11}:
ב וַיְבָרְכוּ, הָעָם--לְכֹל, הָאֲנָשִׁים, הַמִּתְנַדְּבִים, לָשֶׁבֶת בִּירוּשָׁלִָם. {פ} 2 And the people blessed all the men that willingly offered themselves to dwell in Jerusalem. {P}

תוספתא ג' ארצות לנישואין יהודה ועבר הירדן והגליל
בד"א בזמן שהיה בן יהודה ואירס אשה ביהודה או בן גליל שאירס אשה בגליל אבל בן יהודה שאירס אשה בגליל כופין אותה לצאת שע"מ כן נשאה
מוציאין מעיר שרובה עובדי כוכבי' לעיר שרובה ישראל ולא מעיר שרובה ישראל לעיר שרובה עובדי כוכבים
Tosefta:
There are three lands in terms of marriage: Judea, Transjordan, and Galilee. Where are these words said? When he was a resident of Judea and he betrothed a woman in Judea, or a resident of Galilee who betrothed a woman in Galilee, we force her to leave, for on this condition he married her.
He may compel her to move with him from a town which is a majority gentile to a town which is majority Israelite, but not from a town which is majority Israelite to a town which is majority gentile.

Mishna:
הכל מעלין לא"י ואין הכל מוציאין
הכל מעלין לירושלים ואין הכל מוציאין
אחד אנשים ואחד נשים (נסחא אחרת ואחד עבדים)

נשא אשה בארץ ישראל וגרשה בארץ ישראל נותן לה ממעות א"י
נשא אשה בארץ ישראל וגרשה בקפוטקיא נותן לה ממעות ארץ ישראל
נשא אשה בקפוטקיא וגרשה בא"י נותן לה ממעות א"י
רשבג"א ממעות קפוטקיא

נשא אשה בקפוטקיא וגרשה בקפוטקיא נותן לה ממעות קפוטקיא
{A MAN} MAY COMPEL ALL {HIS HOUSEHOLD} TO GO UP {WITH HIM} TO THE LAND OF ISRAEL, BUT NONE MAY BE COMPELLED TO LEAVE IT.
ALL {ONE'S HOUSEHOLD} MAY BE COMPELLED TO GO UP TO JERUSALEM, BUT NONE MAY BE COMPELLED TO LEAVE IT.

{THIS APPLIES TO} BOTH MEN AND WOMEN (* another variant reading: and servants *).

IF A MAN MARRIED A WOMAN IN THE LAND OF ISRAEL AND DIVORCED HER IN THE LAND OF ISRAEL, HE MUST PAY HER [HER KETHUBAH] IN THE CURRENCY OF THE LAND OF ISRAEL.
IF HE MARRIED A WOMAN IN THE LAND OF ISRAEL AND DIVORCED HER IN CAPPADOCIA HE MUST PAY HER [HER KETHUBAH] IN THE CURRENCY OF THE LAND OF ISRAEL.
IF HE MARRIED A WOMAN IN CAPPADOCIA AND DIVORCED HER IN THE LAND OF ISRAEL, HE MUST A GAIN PAY [HER KETHUBAH] IN THE CURRENCY OF THE LAND OF ISRAEL.
RABBAN SHIMON BEN GAMLIEL SAID: HE MUST PAY HER IN THE CAPPADOCIAN CURRENCY.

IF A MAN MARRIED A WOMAN IN CAPPADOCIA AND DIVORCED HER IN CAPPADOCIA, HE MUST PAY HER [HER KETHUBAH] IN THE CURRENCY OF CAPPADOCIA.

Gemara:
הכל מעלין לא"י לאיתויי מאי
לאיתויי עבדים ולמאן דתני עבדים לאתויי מאי
לאתויי מנוה היפה לנוה הרע
"All may be compelled to move {with him} to the land of Israel":
To include what? Servants.
And to the one who teaches {in the Mishna, or perhaps in a brayta; our gemara has "teaches explicitly"} servants, to include what?
To include from a superior dwelling to an inferior dwelling.

ואין הכל מוציאין לאיתויי מאי
לאיתויי עבד שברח מחו"ל לארץ
"And not all can be compelled to move out {of Israel}", to include what? To include a servant who fled from outside the land of Israel into the land {of Israel}.

הכל מעלין לירושלים לאיתויי מאי
לאיתויי מנוה היפה לנוה הרע
"All may be compelled to ascend to Yerushalayim":
To include what? To include from an superior dwelling to an inferior dwelling.

ואין הכל מוציאין לאיתויי אפילו מנוה הרע לנוה היפה
"But not all may be compelled to leave":
To include even from an inferior dwelling to a superior dwelling.

ת"ר הוא אומר לעלות והיא אומרת שלא לעלות כופין אותה לעלות ואם לאו תצא שלא בכתובה
היא אומרת לעלות והוא אומר שלא לעלות כופין אותו לעלות ואם לאו יוציא ויתן כתובה
היא אומרת לצאת והוא אומר שלא לצאת כופין אותה שלא לצאת ואם לאו תצא שלא בכתובה
הוא אומר לצאת והיא אומרת שלא לצאת כופין אותו שלא לצאת ואם לאו יוציא ויתן כתובה:
The Sages learnt {in a brayta}: He says he wishes to ascend {to Israel/Jerusalem} and she says she does not wish to ascend, we force her to ascend. And if not, she goes out {of marriage} without her ketuba.
She says she wishes to ascend and he says he does not wish to ascend, we force him to ascend, and if not, he divorces and grants her her ketuba.
She says to leave {Eretz Yisrael/Jerusalem} and he says not to leave, we force her not to leave, and if not, she goes out {of marriage} without her ketuba.
He says to leave and she says not to leave, we force him not to leave, and if not, he divorces and grants her the ketuba.

נשא אשה בא"י הא גופה קשיא
אמרת נשא אשה בא"י וגרשה בקפוטקיא נותן ממעות א"י אלמא בתר שעבודא אזלינן
והדר תני נשא אשה בקפוטקיא וגרשה בא"י נותן לה ממעות א"י אלמא בתר גוביינא אזלינן
א"ר אבא מקולי כתובה שאנו כאן
רשבג"א נותן לה ממעות קפוטקיא קסבר כתובה דאורייתא
"If he married a woman in the land of Israel":
There is an internal contradiction! You have said "if he married a woman in the land of Israel and he divorced her in Cappadocia, he gives of the currency of the land of Israel." Thus, we go after the place the obligation was undertaken.
But then he teaches "If he married a woman in Cappadocia and divorced her in the land of Israel, he gives her from the currency of the land of Israel." Thus, we go after the place of collection!
Rabbi Abba {our gemara: Rabba} said: They are teaching here of the leniencies of the ketuba {since they hold it is Rabbinic}.
"Rabban Shimon ben Gamliel said: He gives her of the currency of Cappadocia" -- he holds that ketuba is Biblical.

ת"ר המוציא שט"ח על חברו כתוב בבבל מגבהו ממעות בבל
כתוב בא"י מגבהו ממעות א"י
כתוב סתם הוציאו בבבל מגביהו ממעות בבל הוציאו בא"י מגביהו ממעות א"י
כתוב בו כסף סתם מה שירצה לוה מגביהו משא"כ בכתובה

משא"כ בכתובה אהייא
א"ר משרשיא ארישא ולאפוקי מדרשב"ג דאמר כתובה דאורייתא קמ"ל דרבנן
וכן הלכתא
The Sages learnt {in a brayta}: If a man produces a bond of indebtedness against another which was written in Bavel {and the place of issue of Bavel was recorded there}, he must allow him to collect it in Babylonian currency.
If it was written in the land of Israel {and the place of issue of Israel was recorded there}, he must allow him to collect it in the currency of Israel.
If it was written without specification, if he produced it in Bavel he must allow him to collect it from Babylonian currency, and if he produced it in the land of Israel, he must allow him to collect it in the currency of the land of Israel.
If it was written in it "silver" without specification {presumably of an amount}, whatever {amount} the borrower wishes to pay he may collect.
Which is not true by ketuba.

"Which is not true by ketuba" is going on what?
R' Mesharshiya said: On the former part {resha}, and to exclude from Rabban Shimon ben Gamliel, who said that ketuba was Biblical. Thus it informs us that it is Rabbinic.

And so is the halacha.

END PEREK AND END MASECHET

No comments: