Monday, December 10, 2007

Rif Ketubot 57b {Ketubot 98a continues; 99a - b}

57b

{Ketubot 98a continues}
Gemara:

מאי שנא מאתים במנה דאמרינן לה את אפסדת שוה מנה במאתים נמי תימא אנא ארווחי
אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה כאן שנה רבי הכל לבעל המעות כדתניא הוסיפו לו אחת יתירה הכל לשליח דברי ר' יהודה
ר' יוסי אומר חולקין

והתניא ר' יוסי אומר הכל לבעל המעות
אמר רמי בר אבא אמר ר' יצחק לא קשיא כאן בדבר שאין לו קצבה כאן בדבר שיש לו קצבה
אמר רב פפא הלכך בדבר שיש לו קצבה חולקין בדבר שאין לו קצבה הכל לבעל המעות
Why is 200 for 100 different, such that we say to her "you have caused the loss?" The worth of 100 for 200 as well, she may say "I have profited?!"
Rav Nachman cited Rabba bar Avuah: {Ketubot 98b} Here, Rabbi taught: All {profits} are to the owner of the money. As we learnt {in a brayta}: If they added one unit more, all is to they agent. These are the words of Rabbi Yehuda. Rabbi Yossi says: They {=agent and owner} split it.

But they learnt {in a brayta}: Rabbi Yossi says: All goes to the owner of the money?!
Rami bar Abba cited Rabbi Yitzchak: This is no difficulty. Here is with something which has no fixed limit, and here is something which has a fixed limit.
Rav Pappa said: Therefore, for something which has a fixed limit, they split, while for something which has no fixed limit, all it to the owner of the money.

פירוש דבר שיש לו קצבה כגון הפירות שנמכרין מנין ידוע או משקל ידוע או מדה ידוע בכך וכך אם נתן לו המוכר אותו הדבר הידוע והוסיף לו אחת יתירה חולקין
ולמה חולקין השליח עם בעל הבית הואיל ובאתה לו לשליח הנאה ע"י בעל הבית חולק עמו:
To explain 'something which has a fixed limit,' such as fruits which are sold in known quantities, or in known weights, or known measures, for such and such an amount -- if the seller gives that known item, and adds for him one unit more, they split it.
And why does the agent split it which the homeowner {who sent him}? Since the benefit came to the agent via the homeowner {since otherwise, the agent would not be purchasing}, he split with him.

איבעיא להו אמר לשלוחו זיל זבין לי מארעא דידי בי ליתכא ואזל איהו וזבין כורא מאי
מי אמרינן מוסיף על דבריו הוי וליתכא מיהא קני ליה או דילמא מעביר על דבריו הוי וליתכא נמי לא קני

איכא דאמרי הא לא תבעי לך דודאי מוסיף על דבריו הוי כי תבעי לך היכא דאמר ליה זבין לי כורא ואזל וזבין ליה ליתכא מאי
מי אמרינן אמר ליה דטבא לך עבדי לך או דילמא מצי אמר ליה לא ניחא לי דלפשו שטרא עלאי
ולא אפשיטא בהדיא
It was a question to them: If he said to his agent, "go and sell on my behalf a letek {=a plot of land in which 1/2 a kor can be grown} of my land," and he went and sold a kor {=twice as much}, what {is the law}?
Do we say that he is adding to his words, but the first letek is still acquired {by the buyer}? Or perhaps he violated his words, and even that first letek is not acquired.

{Ketubot 99a}
Some {manuscripts} say: This you should not ask, for he certainly adds to his words. What should you ask? Where he said to him, "sell on my behalf a kor, and he went and sold a letek," then what?
Do we say that he says to him, "I did what was good for you," or perhaps he can find to retort to him, "It is not acceptable to me that I have many different deeds {held} against me {, one for each letek}.
And the do not resolve this explicitly.

{Ketubot 99b}
וסוגייא דמעביר על דבריו הוי פשיטא אמר לחד קפידא ואי זבין לתרי לא הוי זביניה זביני
אמר סתמא מאי
רב הונא אמר לאחד ולא לשנים
רב חסדא ורבה בר רב הונא אמרי לאחד ואפילו לשנים לאחד ואפילו למאה
{note girsological differences with our gemara, such that the topic is where he said "one but not two," vs. saying simply "one" with no further specification}
And the sugya of violating his words is:
It is obvious that if he {=the owner} said {to his agent to sell} to one, it is a point of insistence, such that if he sold to two, his sale is not a sale. If he said it plainly {without specifying the number of purchasers}, what?
Rav Huna said: To one but not to two. {Alternatively, as our gemara: 'To one,' implying not to two.}
Rav Chisda and Rabba bar Rav Huna said: To one and even to two. To one and even to 100.

אקלע רב נחמן לסורא
עול לגביה רב חסדא ורבה בר רב הונא
אמרי ליה כה"ג מאי
אמר להו לאחד ואפילו לשנים ואפילו למאה
ואע"ג דטעה שליח
היכא דטעה שליח לא קאמינא
והא מר הוא דאמר אין אונאה לקרקעות
ה"מ היכא דטעה בעה"ב אבל שליח א"ל לתקוני שדרתיך ולא לעוותי
וכן הלכתא
Rav Nachman visited Sura. Rav Chisda and Rabba bar Rav Huna entered to him. They said to him: In such an instance, what?
He said to them: To one, and even to two, and even to one hundred.
"And even where the agent erred?"
"Where they agent erred, I am not speaking of."
"But Master is the one who said that there is no overreaching {ona'ah} by land."
"Those words are where the homeowner erred, but if the agent erred, he may say to him, 'I sent you so fix me and not to mess me up.'"
And so is the halacha.

Mishna:
שום הדיינין שפחתו או שהותירו שתות מכרן בטל
רשב"ג אומר אם כן מה כח ב"ד יפה
אבל אם עשו איגרת בקורת אפילו מכרו שוה מנה במאתים או שוה מאתים במנה מכרן קיים
IF AN ASSESSMENT OF THE JUDGES WAS BY ONE SIXTH LESS, OR BY ONE SIXTH MORE {THAN THE ACTUAL VALUE OF THE PROPERTY}. THEIR SALE IS VOID. RABBAN SHIMON BEN GAMLIEL RULED: {THEIR SALE IS VALID FOR} OTHERWISE, OF WHAT ADVANTAGE WOULD THE POWER OF A COURT BE?

IF A BILL FOR INSPECTION, HOWEVER, HAS BEEN DRAWN UP, THEIR SALE IS VALID EVEN IF THEY SOLD FOR TWO HUNDRED ZUZ WHAT WAS WORTH ONE MANEH, OR FOR ONE MANEH WHAT WAS WORTH TWO HUNDRED ZUZ.

No comments: