Thursday, December 20, 2007

Rif Ketubot 64a {Ketubot 108b}

64a

{Ketubot 108b}
Mishna:

הפוסק מעות לחתנו ופשט לו את הרגל תהא יושבת עד שתלבין ראשה

אדמון אומר יכולה היא שתאמר אילו אני פסקתי לעצמי הייתי יושבת עד שתלבין ראשי אבא פבק עלי מה אני יכולה לעשות או כנוס או פטור
אמר ר"ג רואה אני את דברי אדמון
IF A MAN PROMISED A SUM OF MONEY TO HIS {PROSPECTIVE} SON-IN-LAW AND THEN DEFAULTED {literally: stretched out his leg towards him},
{Ketubot 109a}
LET HER {=HIS DAUGHTER} REMAIN {SINGLE - unmarried and undivorced} UNTIL HER HAIR GROWS GREY.

ADMON RULED: SHE MAY SAY, 'HAD I MYSELF PROMISED THE SUM ON MY BEHALF I WOULD REMAIN {SINGLE} UNTIL MY HAIR GREW GREY, BUT NOW THAT MY FATHER HAS PROMISED IT, WHAT CAN I DO? EITHER MARRY ME OR SET ME FREE'.

RABBAN GAMLIEL SAID: ADMON'S WORDS HAVE MY APPROVAL.


Gemara:
מתניתין דלא כי האי תנא
דתניא א"ר יוסי בר' יהודה לא נחלקו אדמון וחכמים על הפוסק מעות לחתנו ופשט לו את הרגל שלא תהא יושבת עד שתלבין ראשה
ועל מה נחלקו על שפסקה היא לעצמה
שחכמים אומרים תהא יושבת עד שתלבין ראשה
אדמון אומר יכולה היא שתאמר כסבורה הייתי שאבא נותן עלי
עכשיו שאין אבא נותן עלי מה אני יכולה לעשות או כנוס או פטור
אמר ר"ג רואה אני את דברי אדמון
Or Mishna is not in accordance with the Tanna of the following brayta:
Rabbi Yossi beRabbi Yehuda said: Admon and the Sages do not disagree regarding one who promised money to his son-in-law and then defaults, that she does not sit until her hair turns gray. And upon what do they argue? Where she herself promised. For the Sages say that she sits until her hair turns gray. Admon says: She is able to say, "I thought that Father would give me. Now that Father will not give me, what am I able to do? Either marry me or set me free."
Rabban Gamliel said: I see the words of Admon.

וקי"ל כתנא דידן והשתא דתקינו רבנן למורדת למיתב לה (לאלתר) [גיטא] ל"ש פסק עליה אביה ול"ש פסקה איהי כד אמרה ליה או כנוס או פטור כייפינן ליה ויהיב לה גיטא בעל כרחיה
And we establish like our own Tanna. And now that the Sages enacted for a rebellious woman to give her (* immediately *) [the get], it does not matter whether her father promised on her behalf or if she herself promised, but rather, when she says to him "Either marry me or set me free," we force him, and he gives her the get against his will.

Mishna:
העורר על השדה והוא חתום עליה עד
אדמון אומר יכול לומר השני נוח לי והראשון קשה ממני

וחכמים אומרים איבד את זכותו
עשאה סימן לאחר איבד זכותו
IF A MAN CONTESTS {THE OWNERSHIP OF} A FIELD ON {THE DEED OF SALE OF} WHICH HE IS SIGNED AS A WITNESS {and his claim is that the seller took the field from him by violence} --
ADMON RULED; {HIS CLAIM IS ADMISSIBLE BECAUSE} HE CAN SAY, '{LITIGATION WITH} THE SECOND {=the purchaser} IS EASIER FOR ME, SINCE THE FIRST IS A MORE DIFFICULT PERSON THAN ME {our Mishna: THAN HE}'.
THE SAGES, HOWEVER, RULED THAT HE HAS LOST HIS RIGHT.

IF HE {=THE SELLER - so Soncino; but from below, perhaps the contestant} MADE IT {=the contested field} A {BOUNDARY} MARK FOR ANOTHER PERSON {who bought an adjacent field}, then he {=THE CONTESTANT} HAS LOST HIS RIGHT.

Gemara:
אמר רבי אמי לא שנו אלא עד אבל דיין לא איבד זכותו דתני ר' חייא אין העדים חותמין על השטר אא"כ קראוהו והדיינין חותמין אע"פ שלא קראוהו:
Rabbi Ammi {our gemara: Abaye, as below} said: They only learned this where he was a witness, but as a judge, he did not lose his right. For Rabbi Chiyya taught: The witnesses do not sign on the deed unless they have read it, while the judges sign it even though they have not read it.

עשאה סימן לאחר איבד זכותו
אמר אביי לא שנו אלא לאחר אבל לעצמו לא איבד זכותו דאי לאו דעבד הכי לא הוה מזבין ליה
"If he made it as a {boundary} sign for another, he {the contestant} has lost his right":
Abaye said: They only learned this where it was for another person, but for {the contestant} himself, he {=the contestant} has not lost his right. For if he did not do that, he would not have sold to him.

ירושלמי לא סוף דבר שעשאה העורר סימן לאחר אלא אפילו עשאה אחר לאחר והעורר חתום עליה בעד איבד זכותו
Yerushalmi:
It is not the end of the matter that the contestant makes it a sign for another, but even if another makes {it a sign} for still another, and the contestant signs upon it as a witness, he lost his right.

ההוא דעשאה סימן לאחר שכיב ושביק אפוטרופא
אתא לקמיה דאביי
אמר ליה עשאה סימן לאחר איבד זכותו
אמר ליה ודילמא אי הוה אבוהון קיים הוה טעין
There was one who made it a sign for another and {one of the witnesses complained and [note: our gemara has "complained"]} died, and left a guardian. He {=the guardian} came before Abaye. He {=Abaye} said to him: Since he made it a sign for another, he lost his right {to complain}. He {=the guardian} said to him: And perhaps if their father {of these orphans} was alive, he would plead

No comments: