Wednesday, December 05, 2007

Rif Ketubot 54b {Ketubot 94b-95a}

54b

{Ketubot 94b}

הנהו תרי שטרי דאתו לקמיה דרב יוסף חד הוה כתוב ביה בחמשה בניסן וחד הוה כתוב ביה בניסן סתמא
אוקמי' רב יוסף לההוא גברא דחמשה בניסן בנכסי
אמר ליה אידך ואנא אפסיד
א"ל את ידך על התחתונה אימור בר עשרין ותשעה בניסן את
אמר ליה וניכתוב לי מר טירפא מאייר ואילך
מצי אמר לך את בר חד בניסן את והנחתי לך מקום לגבות ממנו
מאי תקנתיה ליכתבו הרשאה זה לזה
There were two deeds {of sale for the same field} which were brought before Rav Yosef. In one of them was written "on the 5th of Nissan," and on the other was written plainly "in Nissan."
Rav Yosef established the assets for the man who had "on the 5th of Nissan."
The other one said to him: And I must lose?
He {=Rav Yosef} said to him: As for yours, your hand is on the bottom. It may be said that yours was from the 29th of Nissan.
{Ketubot 95a}
He said to him: And let Master write for me a tirpha {receipt of seizure} from Iyyar and on!
They {=those whose purchases were after the first of Iyyar} can say to you that you were from the 1st of Nissan, and we have left to you a place to collect from.
What is his fix? They {=the two holders of deeds, of 5 Nissan and of Nissan} write out authorizations {to distrain on subsequent buyers} one to another.

Mishna
:
מי שהיה נשוי שתי נשים ומכר את שדהו וכתבה ראשונה ללוקח דין ודברים אין לי עמך השניה מוציאה מיד הלוקח והראשונה מיד השניה והלוקח מיד הראשונה וחוזרות חלילה עד שיעשו פשרה ביניהם וכן בעל חוב וכן אשה בעלת חוב:

IF A MAN WHO WAS MARRIED TO TWO WIVES SOLD HIS FIELD, AND THE FIRST WIFE HAD GIVEN A WRITTEN DECLARATION TO THE BUYER, 'I HAVE NO CLAIM WHATSOEVER UPON YOU', THE SECOND WIFE MAY DISTRAIN ON THE BUYER, AND THE FIRST WIFE ON THE SECOND, AND THE BUYER ON THE FIRST WIFE, AND SO THEY GO ON IN TURN UNTIL THEY ARRANGE SOME COMPROMISE BETWEEN THEM, THE SAME LAW APPLIES ALSO TO A CREDITOR AND TO A WOMAN CREDITOR.

Gemara:
וכי כתבה ליה הכי מאי הוי
והתניא האומר לחבירו דין ודברים אין לי על שדה זו ואין לי עסק בה וידי מסולקת הימנה לא אמר כלום
הכא במאי עסקינן בשקנו מידה
וכי קנו מידה מאי תימא נחת רוח עשיתי לבעלי מי לא תנן לקח מן האיש וחזר ולקח מן האשה מקחו בטל אלמא יכולה היא שתאמר נחת רוח עשיתי לבעלי
And if she writes so to him, what of it? For we learnt {in a brayta}: If one says to his fellow, "I have no claim whatsoever on this field, nor any dealing with it, and my hand is removed from it," he has not said anything.
In what are we dealing {in the Mishna}? Where he acquired it from her hand.
And where he acquired it from her hand, what of it? She may say, "I was intending only to oblige my husband."
For do we not learn {in a Mishna}: If one acquired from a man and then turned around and acquired from his wife, his sale is invalid.
Thus, it is clear that she is able to say "I was intending only to oblige my husband."

No comments: