Tuesday, November 28, 2006

Rif Yomi Video Edition -- Beitza Daf 32 (runtime 12 min)



Runtime: 12 minutes


17b
{Beitza 32a}
Mishna:

אין פוחתין את הנר מפני שהוא עושה כלי
ואין עושין פחמין ואין חותכין את הפתילה לשנים
ר' יהודה אומר חותכה באור לשתי נרות
We may not hollow out a lamp {press into clay to make a hole for the lamp} because he is making a vessel.
And we may not make charcoal, nor may we cut the wick into two. {our Mishna lacks "into two"}
Rabbi Yehuda says: He may cut it with flame into two lamps {our Mishna lacks "into two lamps}.

{Beitza 32b}
Gemara:
מאי שנא בסכין דלא דקא מתקן מנא באור נמי קא מתקן מנא
תני ר' חייא חותכה באור בפי שתי נרות

Why is {with} a knife different that no {one may not cut}? Because he is fixing a vessel. With a flame as well, he is fixing a vessel!
Rabbi Chiyya taught {a brayta}: He may cut it with a flame {when} its ends are in two lamps.

אמר רב נתן בר אבא אמר רב מוחטין את הפתילה ביום טוב
מאי מוחטין
Rav Natan bar Abba cited Rav: We may trim a wick on Yom Tov?
From what may we trim it?

18a

{Beitza 32b continues}
אמר רב חנינא בר שלמיה משמיה דרב לעדויי חשוכא
Rav Chinena bar Shelemia cited Rav: to remove the darkness {=the charcoal residue on top that darkens the light}.


תאני בר קפרא ו' דברים נאמרו בפתילה שלשה להחמיר ושלשה להקל אין גודלין אותה לכתחלה ביו"ט ואין מהבהבי' אותה באור ואין חותכין אותה לשנים. ג' להקל ממעכה ביד ושורה אותה בשמן וחותכה באור בפי שתי נרות
Bar Kappara taught {a brayta}: There are six things said regarding a wick -- three stringent and three lenient. We may not twist it initially on Yom Tov, and we may not singe it with flame, and we may not cut in into two. The three lenient: he may press it together by hand, and he may soak it in out, and he may cut it with a flame {when its ends are} in two lamps.

Mishna:
אין שוברין את החרס ואין חותכין את הנייר לצלות בו מליח
ואין גורפין תנור וכירים אבל מכבשין
ואין מקיפין שתי חביות לשפות עליהן את הקדירה
ואין סומכין את הקדירה בבקעת וכן בדלת
ואין מנהיגין את הבהמה במקל ביו"ט
We may not break a shard {of pottery}, nor may we cut paper to roast salted fish in it.
And we may not shovel out an oven or a stove, but we may press down {the ashes to level it}.
And we may not position two barrels together in order to set a pot upon them.
And we may not support a pot with a piece of wood, and also a door .
And we may not direct an animal with a staff on Yom Tov.

Gemara:
ואין גורפין תנור וכירים וכו':
תני רבי חייא בריה דרב יוסף קמיה דר' יוחנן ואם אי אפשר לו לאפות אלא א"כ גורפו מותר

"And we may not shovel out an oven or a stove...":
Rabbi Chiyya son of Rav Yosef taught before Rabbi Yochanan: And if it is impossible to bake unless he shovels it out it is permitted.

דביתהו דרבי חייא נפל לה אריח' בתנורא ביומא טבא
א"ל רבי חייא חזי דאנא רפתא מעלי' בעינא מינך
The wife of Rabbi Chiyya had a {half-}brick fall into the oven on Yom Tov.
Rabbi Chiyya said to her: See that I desire a good loaf from you. {thus, you may shovel it out}

א"ל רבא לשמעיה טוי לי בר אווזא ואזדהר מחרוכא
א"ל רבינא לרב אשי אמר לן רב אחא מהוצל דמר שרקין ליה תנורא ביומא טבא
א"ל אנן ארקתא דפרת סמכינן
כלומר אין אנו גובלין טיט ביו"ט אלא ארקתא דפרת סמכינן והוא הטיט והרפש שסביבות הנהר
אמר רבא והוא דציירי' מאתמול
אמר רבינא וקיטמא שרי שהאפר אינו בר גיבול לפיכך מותר לגבלו ביו"ט לטוח בו פי התנור על הלחם או על הצלי
Rava said to his attendant: Roast a goose for me and be careful not to singe it. {thus, shovel out the oven}
Ravina said to Rav Ashi: Rav Acha of Hutzal said to us that Master {=Rav Ashi} had mud spread over his oven on Yom Tov {to assist it; and this should be forbidden, because of the labor involved}.
He {=Rav Ashi said to him: We rely on the banks of the Euphrates.
That is to say: we do not knead clay on Yom Tov, but rather we rely on the banks of the Euphrates, and this is the clay and mud on the sides of the river.
Rava said: And this was where they marked it off from yesterday.
Ravina said: And ashes is permitted. {Rif:} because the ashes are not subject to kneading {well}, therefore it is permitted to knead it on Yom Tov to spread upon the oven for bread of for roasting.

אמר רב נחמן אבנים של בית הכסא מותר לצדדן ביו"ט
דבנין קבע אסרה תורה ובנין עראי לא אסרה תורה וגזרו רבנן על בנין עראי אטו בנין קבע והכא משום כבודו לא גזרו רבנן
Rav Nachman said: Stones of a privy it is permitted to align {to sit upon} on Yom Tov.
For the Torah prohibited permanent construction, and a temporary construction the Torah did not prohibit, and the Sages decreed upon a temporary construction because of a permanent construction, and here, because of his honor, the Sages did not decree.

א"ר יהודה האי מדורתא מלמעלה למטה שרי מלמטה למעלה אסור
Rav Yehuda said: A bonfire, from top down it is permitted, but bottom up is forbidden.

{Beitza 33a}
וכן קדירה וכן ביעתא וכן פוריא וכן חביתא.
פירוש כשהוא עושה מדורה של אש לא יהא מניח עצים מלמטה ומניח אחרים עליהם מלמעלה שנמצא כדרך בנין אלא אוחז את העץ מלמעלה ומניח אחר תחתיו שאין זה דרך בנין
וכן קדירה כששופת אותה לא יניח אבנים בתחלה ויתן עליהם את הקדרה שנמצא כמאהיל אהל
אלא אוחז את הקדירה בידו ומכניס אבנים תחתיה
וכן ביצים כשרוצה לצלות אותן אוחז את העליונה ונותן אחרת תחתיה
וכן פוריא שאוחז הקרשים בתחלה ומכניס את הרגלים תחתיהם
וכן חביתא כשרוצה להטותה ע"ג אבנים מטה אותה ואח"כ מכניס אבנים תחתיה

And so too a pot, and so too eggs, and so too a bed, and so too barrels.
To explain: When he makes a bonfire, he should not place the wood underneath and place others upon them above, because then it comes out the way of construction, but rather he should grab onto the wood above and place another one under it, for this is not the way of construction.
And so too a pot, when he places it, he should not place the stones first and then put the pot on top of them, because it comes out like making a tent, but rather he should grab the pot in his hand and place stones underneath it.
And so too eggs, when he wishes to roast them, he should grab the top one and place another one under it.
And so too a bed, he should grab the boards at first and place the feet under them.
And so too a barrel, when he wishes to incline it on stones, he should incline it and afterwards enter stones underneath it.


אין סומכין את הקדירה בבקעת וכן בדלת: בדלת סלקא דעתך אלא אימא וכן הדלת
"We do not support the pot with a piece of wood, and so too with a door":
{We do not support} with a door, do you thing?
Rather, say: And so too a door {we do not support}.

{Thus, ב means "by" rather than "with."}

No comments: