Sunday, December 14, 2008

Rif Kiddushin 28b {65b - 66a}

28b


גרסינן בפרק חמש עשרה נשים
אמר רב יהודה אמר רב אסי עובד כוכבים שקדש בזמן הזה חוששין לקדושיו חיישינן שמא מעשרת השבטים הוא
ודוקא בדוכתא דקביעי
כי אמריתה קמיה דשמואל אמר לי בנך קרוי בנך ואין בנך הבא מן העובדת כוכבים קרוי בנך אלא בנה
והא איכא בנות
ואמר רבינא בן בתך הבא מן העובד כוכבים קרוי בנך
הא גמירי דבנתא דההוא דרא אצטרויי אצטרוי פי' נבקע הרחם שלהם ונעשו עקרות
איכא דאמרי כי אמריתה קמיה דשמואל אמר לי לא זזו משם עד שעשאום עובדי כוכבים גמורים שנאמר בה' בגדו כי בנים זרים ילדו:
We learn in perek Chamesh Esrei Nashim {the end of the first perek of Yevamot}:
Rav Yehuda cited Rav Assi: A gentile who betroths nowadays, we worry for his betrothal -- we worry that perhaps he is from the 10 Tribes.
And this is specifically in a place where they are established.
When I said this in front of Shmuel, he said to me: {based on a derasha from the pasuk on intermarriage} Your son is called "your son" but your son who comes from a gentile woman is not called "your son," but rather "her son."
But there are {Jewish} daughters {of the 10 tribes}? And Ravina said: the son of your daughter who comes from a gentile man is called "your son"??
{The answer}: We learn {or have a tradition} that that generation were itztaruyei itztaruy. To explain: Their wombs were split, and they were made into barren women.
Some say: When I said it before Shmuel, he said to me: They did not leave from there until they made them wholly gentiles for it is stated {Hoshea 5:7}:
ז בַּה' בָּגָדוּ, כִּי-בָנִים זָרִים יָלָדוּ; עַתָּה יֹאכְלֵם חֹדֶשׁ, אֶת-חֶלְקֵיהֶם. {ס} 7 They have dealt treacherously against the LORD, for they have begotten strange children; now shall the new moon devour them with their portions. {S}

{Kiddushin 65b}
מר זוטרא ורב אחא סבא בריה דרב מרי בר יוסי פלוג נכסייהו בהדי הדדי
אתו לקמיה דרב אשי אמרו על פי שנים עדים אמר רחמנא דאי בעו לא מצו הדרי בהו ואנן לא הדרינן או דלמא לא מתוקמא מילתא אלא בסהדי
אמר להו לא איברו סהדי אלא לשקרי
מהא שמעינן דהיכא דמודו בעלי דינין דקנו מהדדי לא מצי חד מנייהו למהדר ביה ואע"ג דלא הויא מילתא קמי סהדי דלא איברו סהדי אלא לשקרי:
Mar Zutra and {his brother} Rav Acha {our gemara: Rav Ada} the elder, the son of Rav Mari bar Yossi were dividing his assets with each other. They came before Rav Ashi. They said, "based on the word of two witnesses," says the All-Merciful, such that if they wish, they cannot retract. And we {who had no witnesses}, may we not retract, or perhaps the matter is not established except with witnesses?
He said to them: Witnesses were only created for {chasing away} falsehood.

From this we derive that where the litigants admit that they acquired from each other, one of them is not able to retract, even though the matter was not before witnesses, for witnesses were only created for {dealing with} falsehood.

עד אחד אומר נטמאו טהרותיך והלה שותק נאמן עד אחד
אומר שורך נרבע והלה שותק נאמן
ותנא תונא עד אחד אומר נטמאת והלה אומר לא נטמאתי פטור
טעמא דאמר הא לא אמר מהימן
אביי אמר היא היא
אמר אביי מנא אמינא לה
דההוא סומא דהוה מסדר מתניתא קמי דמר שמואל יומא חד נגה ולא אתא שלח שליח אבתריה אדאזיל בהאי אורחא אתי איהו בהאי אורחא כי אתא אמר אשתו זינתה
א"ל מר שמואל אי מהימן לך זיל אפקה ואי לא לא תפקה
מאי לאו אי מהימן לך דלאו גזלנא הוא אפקה
לא אי מהימן לך כבי תרי אפקה אי לא לא תפקה
[איבעיא להו זינתה אשתו בעד אחד מהו]
אמר רבא הוי דבר שבערוה ואין דבר שבערוה פחות משנים
וכן הלכה
והני מילי בדיני אדם
A single witness says "your tahor food was rendered impure," and the other one {the owner}is silent, the single witness is believed.
{Kiddushin 66a}
If he says "a person had intercourse with your cow {such that is must be stoned" and the other one {=the owner} is silent, he is believed.

And a Tanna {also} taught: If a single witness says "You became impure" and the other one says "I did not become impure," he is exempt.
The reason is that he said, but if he had not said, he {=the witness} would have been believed.

{see our gemara for how this is presented, with some text moved}
Abaye said: This {?that the person's wife was mezaneh?} is the same case.
Abaye said: From where do I say this?
For there was a certain blind man who ordered the Mishnayot before Mar Shmuel. One day, he delayed and did not come. He {=Mar Shmuel} sent a messenger after him. While this was {the messenger} was leaving out this path, he came out that path. When he arrived, he {=the messenger} said that his {=the blind man's} wife was committing adultery.
Mar Shmuel said to him: If he is believed to you, go and divorce her, and if not, do not divorce her.
Does this not mean that if you believe him, that he is not a thief {meaning a liar}, you must divorce her?
No. {Rather,} If he is believed to you {to the extent that he is believed} like a set of two witnesses, divorce her, and if not, do not divorce her.

[It was a question to them: That his wife had adultery, via one witness, what is the law?]
Rava said: This is a matter of illicit intercourse, and there is no matter of illicit intercourse {established} with less than two {witnesses}.
And so is the halacha.
And these words are by the laws of man.

No comments: