Tuesday, November 20, 2007

Rif Ketubot 38b {79b - 80a}

38b
{Ketubot 79b}

Mishna:

נפלו לה עבדים ושפחות זקנים ימכרו וילקח בהן קרקע והוא אוכל פירות
רשב"ג אומר לא תמכור משום שבח בית אביה

נפלו לה זיתים וגפנים זקנים ימכור לעצים וילקח בהן קרקע והוא אוכל פירות
רשב"ג אומר לא תמכור משום שבח בית אביה
If older servants and maidservants fell to her, they should be sold, and acquire with them land, and he eats the fruits.
R' Shimon ben Gamliel says: She need not sell, because of the pride of her father's house.

If old olive trees and vines fell to her, he should sell the trees and acquire with them land, and he eats the fruits.
R' Shimon ben Gamliel says: She need not sell, because of the pride of her father's house.

Gemara:
א"ר כהנא אמר רב מחלוקת בשדה שאינה שלה דרבנן סברי כיון דלית לה קרקע תמכור משום דקא כליא קרנא אבל בשדה שלה לא תמכור משום שבח בית אביה

ירושלמי מתני' בשאין עושין כדי טפולה אבל אם עושין לא תמכור שעדיין שבח בית אביה קיים
Rav Kahana cited Rav: The dispute is by a field which is not heard. For the Sages hold that since she does not have land, she should sell, because the principal. But in her own field, she should not sell, because of the pride of her father's house.

Yerushalmi:
Out Mishna is where they do not produce enough to offset the effort involved in them, but if they do, she need not sell, for the pride of her father's house is extant.

Mishna:
המוציא הוצאות על נכסי אשתו הוציא הרבה ואכל קימעא קימעא ואכל הרבה מה שהוציא הוציא ומה שאכל אכל
הוציא ולא אכל ישבע כמה הוציא ויטול
If he has expended expenditures for the {melog} assets of his wife, then whether he has expended much and eaten a little, or expended a little and eaten a lot, that which he has expended he has expended, and that which he has eaten he has eaten {and they cancel each other out}.
If he has expended but not eaten, he should swear how much he has expended and take {compensation}.

Gemara:
וכמה קימעא אמר רב אסי אפילו גרוגרת אחת והוא שאכלה דרך כבוד:
לא אכלה דרך כבוד מאי
אמר עולא פליגי בה תרי אמוראי במערבא חד אמר בכאיסר וחד אמר בדינר
אמרי דייני דפומבדיתא עבד רב יהודה עובדא בחבילי זמורות
וכן הלכתא
And how much is a little? Rav Assi said: Even a dried fig, and this is where he ate it in a dignified manner.
{Ketubot 80a}
If he did not eat it in a dignified manner, what?
Ulla said: Two Amoraim argue about this in the West {Eretz Yisrael}. One said: The value of an issar. And one said: The value of a dinar.
The judges of Pumbedita said: Rav Yehuda acted in a practical case by bundles of vine shoots {which the husband used up}.
And so is the halacha.

א"ר יעקב א"ר חסדא המוציא הוצאות על נכסי אשתו קטנה כמוציא על נכסי אחר [ברשות דמי]
מ"ט עבוד רבנן תקנתא כי היכי דלא נפסדינהו
ההיא אתתא דנפלו לה ארבע מאה זוזי בי חוזאי אזל גברא אפיק שית מאה ואייתי ארבע מאה בהדי דקא אתי איצטריך ליה זוזי אפיק מינייהו אתו לקמיה דרבי אמי אמר להו מה שהוציא הוציא ומה שאכל אכל
אמרו ליה רבנן הני מילי דקא אכיל פירי האי קרנא קא אכיל והוצאה היא אם כן הוה ליה הוציא ולא אכל ישבע כמה הוציא ויטול:
Rav Yaakov cited Rav Chisda: If he expended expenditures for the {melog} assets of his minor wife, he is in the same legal position as one who expended for the assets of another {, a stranger, and thus she must compensate him for any expenditures}. What is the reason? The Sages made an enactment such that they do not deteriorate.
There was a woman to whom fell 400 zuz in Bei Choza'ei {a town}. Her husband went and took 600 {on his journey} and brought back the 400 with him. As he was coming {back}, he required zuzim {plural; our gemara has: one zuz} and he took it from them {the 400}. They came before Rabbi Ami. He said to them: That which he expended, he expended, and that which he ate, he ate. The Sages asid to him: These words are where he ate fruits, but here he ate the principal!
"If so, it is an expenditure, and it is to him a case of 'he expended and did not eat,' such that he swears how much he expended and then takes."

הוציא ולא אכל ישבע וכו'
אמר רב אסי והוא שהיה השבח נגד ההוצאה
למאי הלכתא אמר אביי שאם היה השבח יתר על ההוצאה נוטל הוצאה בלא שבועה
אמר ליה רבא אם כן אתי לאיערומי
אלא אמר רבא שאם היתה הוצאה יתרה על השבח אין לו אלא הוצאה שיעור שבח ובשבועה.
"If he expended and did not eat, he swears...":
Rav Assi said: And this is where the appreciation corresponds to the expenditure?
To what halachic impact?
Abaye said: That if the appreciation is greater than the expenditure, he takes the expenditure without an oath.
Rava said to him: If so, he will come to act cunningly {and claim a bit less than the appreciation}.
Rather, Rava said: That if the expenditure is greater than the appreciation, he only has the expenditure which corresponds to the appreciation, and that with an oath.

No comments: