Tuesday, November 13, 2007

Rif Ketubot 33b {Ketubot 72b continues; 73b}

33b

{Ketubot 72b continues}

ושמואל אמר אין צריכה ממנו גט
And Shmuel said: She does not require from him a get.

{Ketubot 73b}
אמר רבא מחלוקת דרב ושמואל בטעות שתי נשים
מדהוה ליה למידק ולא דק אחולי אחיל לתנאיה אבל בטעות אשה אחת דברי הכל אינה צריכה ממנו גט
אמר ליה אביי והא מתני' דכטעות אשה אחת דמי וקא מותיב מינה תיובתא
אלא אמר רבא מחלוקת בטעות אשה אחת כעין שתי נשים אבל בטעות אשה אחת גרידתא דברי הכל אינה צריכה ממנו גט
Rava {our gemara: Rabba} said: The dispute between Rav and Shmuel is by an error {where the man mistakenly thought she had no vows} affecting two women. Since he should have been careful and he was not careful, his stipulation is nullified. But by one woman, all say that she does not require from him a get.
Abaye said: But our Mishna appears to deal with the case of error by one woman, and was brought as a disproof {tiyuvta}!
Rather, Rava {our gemara: Rabba} said: The dispute is by an error affecting one woman in a situation similar to two women, but by an error affecting one woman by herself, all agree that she does not require from him a get.

הא שמעתא צריכינן לפרושה דחזינן בה כמה רבוותא דשקלי וטרו בה ולא סלקא לחד מינייהו כהוגן
דאיכא מינייהו דפריש טעות שתי נשים כגון שקדש שתי נשים חדא על תנאי וחדא שלא על תנאי וטעה הי מינייהו הוי קידושין על תנאי והי מינייהו קדושין גמורין וכנס אותה שהיו קדושיה על תנאי סתם ולא דק כי איתיה לתנאיה אי לא בהא אמרינן מידע ידע ובריר ליה שקידש אחת על תנאי והוה ליה למידק ולא דק רב סבר מגו דלא דק אחליה לתנאיה וכו' וקאמר בטעות אשה אחת כעין שתי נשים שיש בדבר ספק בין שתי המדות דהוה ליה למידק ולא דק כמה שיש בב' נשים אבל אשה גרידתא שאין שם ספק דהוה ליה למידק בה
הדין הוא פירושה דפריש ולא קא פריש מאי ניהו שתי המדות ומאי ספק דאית בה
This portion of gemara, we need to explain it, for we see in it that many {post-Talmudic} Rabbis ask and answer on it, and it does not come out for any one of them appropriately.
For there is one of them who explains "an error affecting two women" such that he betrothed two women, one on condition and one not on condition, and he erred {/forgot} in terms of which one was betrothal on condition and which one was with complete betrothal, and he took in in marriage {via nisuin} without stipulation the one who had betrothal on condition. And he was not exact in whether his condition applied or not. In this, we say that it is known and clear to him that he betrothed one on condition, and he should have been exacting, and was not exact -- Rav said that since he was not exact, his condition is nullified, etc.. And it states that with a single woman similar to two women, such that there is in the matter a doubt between the two qualities, such that he should have been exact and was not exact, just as is by two woman. But a woman by herself, where there is no doubt, such that he should have been exact by her.

The is the explanation that he explained. But he did not explain what these two qualities are, and what doubt there is in her.

ואיכא מינייהו מאן דפריש בטעות אשה אחת כעין ב' נשים כגון שקדש אשה אחת ע"מ שאין עליה נדרים וגרשה לימים חזר
וקדשה וכנסה סתם ונמצאו עליה נדרים
And there is of them one who explains "an error by one woman like by two women" such that he betrothed one woman on condition that she does not have upon her vows, and he divorces her. Then, after a time, he returns and betroths her and marries her without stipulation, and vows are found upon her.

No comments: