14a
{Megillah 24a continues}
ואם היו שלשתן שלש פרשיות קורין אחד אחד.
מדלגין בנביא ואין מדלגין בתורה
ועד כמה מדלג בכדי שלא יפסיק התורגמן
And if the three {verses in Navi} were in three separate parshiyot {separated by petucha or setuma}, he reads them one at a time {before the translator translates each one}.מדלגין בנביא ואין מדלגין בתורה
ועד כמה מדלג בכדי שלא יפסיק התורגמן
And how much may he skip? Such that the translator does not need to pause.
Gemara:
הקורא בתורה לא יפחות מג' פסוקים
הני ג' כנגד מי כנגד תורה נביאים וכתובים
ואם היו שלשתן שלש פרשיות
כגון כי כה אמר ה' חנם נמכרתם
כי כה אמר ה' מצרים ירד עמי בראשונה ועתה מה לי פה נאם ה' כגון אלו קורין אחד אחד:
מדלגין בנביא ואין מדגלין בתורה
הנ"מ בשני ענינים אבל בענין אחד מדלגין ואע"פ שהן מרוחקין זה מזה כגון אחרי מות ואך בעשור
"We skip in Navi but do not skip in Torah":
These words are by two different subjects, but within a single subject, we skip, even though they are distant from one another, such as Acharei Mot {Vayikra 16:1} and Ach BeAsor {Vayikra 23:27} {both about Yom Kippur}.
ובנביא מדלגין אפי' בשני ענינים וזה וזה בכדי שלא יפסיק התורגמן
כלומר שלא שהה בדילוג אלא בכדי שלא ישלים התורגמן אותו פסוק
ותניא נמי הכי מדלגין בתורה בענין אחד ובנביא בשני ענינים וכאן וכאן בכדי שלא יפסיק התורגמן
ואין מדלגין מנביא לנביא
ובנביא של שנים עשר מדלגין ובלבד שלא יהא מדלג מסוף הספר לתחלתו:
גרסי' בפרק בא לו כהן גדול לקרות וגולל ספר תורה ומניחו בחיקו ואומר יותר ממה שקריתי לפניכם כתוב כאן ובעשור לחודש שבחומש הפקודים קורא על פה
אמאי תגלל ספר תורה עד דמטי לחומש הפקודים ונקרי ביה
אמר רב ששת זאת אומרת אין גוללין ספר תורה בצבור מפני כבוד הצבור
וניתי ס"ת אחריני וניקרי ביה
רב הונא בר יהודה אמר משום פגמו של ראשון
והנ"מ חד גברי בתרי ספרי הוא דהוי פגמא אבל תלתא גברי בתלתא ספרי כגון ר"ח טבת שחל להיות בשבת לא הוי פגמא
אמר עולא מפני מה אמרו הקורא בתורה לא יסייע למתורגמן כדי שלא יאמרו תרגום כתוב בתורה
ירושלמי
רבי שמואל בר יצחק על לבי כנישתא חזא בר אינש דקאי ומתרגם סמוך לעמודא
א"ל אסור לך כשם שנתנה תורה באימה כך אנו צריכים לנהוג בה אימה
ר' שמואל בר יצחק על לבי כנישתא חמא חזנא קאים ומתרגם ולא קאים בר נש תחותוהי א"ל כשם שנתנה תורה ע"י סרסור כך אנו צריכין לנהוג בה ע"י סרסור
על ר' יהודה בן פזי ועבד בו שאלה קמיה אנכי עומד בין ה' וביניכם להגיד לכם את דבר ה'
א"ר חגי ר' שמואל בר יצחק על לבי כנישתא חמא חד סופר מושיט תרגומא מן גו ספרא
אמר ליה אסור לך דברים שנאמרו בפה בפה בכתב בכתב.
תוספתא
בני הכנסת שאין להם מי שיקרא אלא אחד עומד וקורא ויושב ועומד וקורא ויושב ואפילו שבעה פעמים
קטן מתרגם על ידי גדול אבל אינו כבוד לגדול שיתרגם על ידי קטן שנאמר ואהרן אחיך יהיה נביאך
ראש הכנסת או חזן הכנסת לא יקרא עד שיאמרו לו אחרים קרא שאין אדם מבזבז לו
חזן העומד לקרות אחר עומד ומחזן עליו עד שיקרא
כיצד זקנים יושבים פניהם כלפי העם ואחוריהם כלפי הקדש וכשהכהנים נושאים כפיהם פניהם כלפי העם ואחוריהם כלפי הקדש וכשמניחין התיבה פניהם כלפי העם ואחוריהם כלפי הקדש וחזן הכנסת וכל העם פניהם כלפי כהנים שנאמר ותקהל העדה אל פתח אהל מועד:
הני ג' כנגד מי כנגד תורה נביאים וכתובים
ואם היו שלשתן שלש פרשיות
כגון כי כה אמר ה' חנם נמכרתם
כי כה אמר ה' מצרים ירד עמי בראשונה ועתה מה לי פה נאם ה' כגון אלו קורין אחד אחד:
"If one reads from the Torah, he should not read less than three verses":
These three correspond to what? They correspond to Torah, Neviim, and Ketuvim.
"And if the three {verses in Navi} were in three separate parshiyot {separated by petucha and setuma}":
Such as {Yeshaya 52:3-5}:
setuma before it} {Ritva notes these are not three separate parshiyot, but suggests they are three different subjects. I have my own, other, thoughts on the matter}.
These three correspond to what? They correspond to Torah, Neviim, and Ketuvim.
"And if the three {verses in Navi} were in three separate parshiyot {separated by petucha and setuma}":
Such as {Yeshaya 52:3-5}:
setuma before it} {Ritva notes these are not three separate parshiyot, but suggests they are three different subjects. I have my own, other, thoughts on the matter}.
מדלגין בנביא ואין מדגלין בתורה
הנ"מ בשני ענינים אבל בענין אחד מדלגין ואע"פ שהן מרוחקין זה מזה כגון אחרי מות ואך בעשור
"We skip in Navi but do not skip in Torah":
These words are by two different subjects, but within a single subject, we skip, even though they are distant from one another, such as Acharei Mot {Vayikra 16:1} and Ach BeAsor {Vayikra 23:27} {both about Yom Kippur}.
ובנביא מדלגין אפי' בשני ענינים וזה וזה בכדי שלא יפסיק התורגמן
כלומר שלא שהה בדילוג אלא בכדי שלא ישלים התורגמן אותו פסוק
ותניא נמי הכי מדלגין בתורה בענין אחד ובנביא בשני ענינים וכאן וכאן בכדי שלא יפסיק התורגמן
ואין מדלגין מנביא לנביא
ובנביא של שנים עשר מדלגין ובלבד שלא יהא מדלג מסוף הספר לתחלתו:
And in Navi, they skip even between two subjects, and in either case, it is so long such as the translator does not have to pause.
That is to say, that he does not wait as a result of this skipping except so long as the translator has not yet completed that verse.
And a brayta also says so: They skip in Torah within the same subject, and in Navi between two subjects, and in either case it is so long as the translator need not pause. And they do not skip from one book of Navi to another book of Navi, and in the Navi of the 12 Prophets {Trei Asar}, they skip {from one Navi within there to another}, so long as he does not skip from the beginning of the book to its beginning.
That is to say, that he does not wait as a result of this skipping except so long as the translator has not yet completed that verse.
And a brayta also says so: They skip in Torah within the same subject, and in Navi between two subjects, and in either case it is so long as the translator need not pause. And they do not skip from one book of Navi to another book of Navi, and in the Navi of the 12 Prophets {Trei Asar}, they skip {from one Navi within there to another}, so long as he does not skip from the beginning of the book to its beginning.
גרסי' בפרק בא לו כהן גדול לקרות וגולל ספר תורה ומניחו בחיקו ואומר יותר ממה שקריתי לפניכם כתוב כאן ובעשור לחודש שבחומש הפקודים קורא על פה
אמאי תגלל ספר תורה עד דמטי לחומש הפקודים ונקרי ביה
אמר רב ששת זאת אומרת אין גוללין ספר תורה בצבור מפני כבוד הצבור
וניתי ס"ת אחריני וניקרי ביה
רב הונא בר יהודה אמר משום פגמו של ראשון
והנ"מ חד גברי בתרי ספרי הוא דהוי פגמא אבל תלתא גברי בתלתא ספרי כגון ר"ח טבת שחל להיות בשבת לא הוי פגמא
We learn in perek Ba Lo Kohen Gadol {Yoma perek 7, in the first Mishna, Yoma 68b},
"He should read and roll closed the sefer Torah, and place it in his bosom {/lap}, and says, "More than what I read before you is written here," and "BeAsor LaChodesh" in Bemidbar {perek 29} he reads by heart."
{Yoma 70a}
Why? Let him roll the sefer Torah until he gets to Bemidbar and read from it?
Rav Sheshet said: This tells us that we do not roll a sefer Torah in public because of the honor of the congregation.
And let them bring another sefer Torah and read from it?
Rav Huna bar Yehuda said: Because of the implication that the first sefer Torah was pasul.
And these words are by one man with two sifrei Torah, where there is implication that it was pasuk, but three men with three sifrei Torah, such as Rosh Chodesh Tevet which falls on Shabbat, there in no implication of pesul.
{Megillah 32b}
"He should read and roll closed the sefer Torah, and place it in his bosom {/lap}, and says, "More than what I read before you is written here," and "BeAsor LaChodesh" in Bemidbar {perek 29} he reads by heart."
{Yoma 70a}
Why? Let him roll the sefer Torah until he gets to Bemidbar and read from it?
Rav Sheshet said: This tells us that we do not roll a sefer Torah in public because of the honor of the congregation.
And let them bring another sefer Torah and read from it?
Rav Huna bar Yehuda said: Because of the implication that the first sefer Torah was pasul.
And these words are by one man with two sifrei Torah, where there is implication that it was pasuk, but three men with three sifrei Torah, such as Rosh Chodesh Tevet which falls on Shabbat, there in no implication of pesul.
{Megillah 32b}
אמר עולא מפני מה אמרו הקורא בתורה לא יסייע למתורגמן כדי שלא יאמרו תרגום כתוב בתורה
Ulla said: Why do they say that one who reads from the Torah should not assist the translator? So that they should not say that the Targum {translation} is written in the Torah.
ירושלמי
רבי שמואל בר יצחק על לבי כנישתא חזא בר אינש דקאי ומתרגם סמוך לעמודא
א"ל אסור לך כשם שנתנה תורה באימה כך אנו צריכים לנהוג בה אימה
ר' שמואל בר יצחק על לבי כנישתא חמא חזנא קאים ומתרגם ולא קאים בר נש תחותוהי א"ל כשם שנתנה תורה ע"י סרסור כך אנו צריכין לנהוג בה ע"י סרסור
על ר' יהודה בן פזי ועבד בו שאלה קמיה אנכי עומד בין ה' וביניכם להגיד לכם את דבר ה'
א"ר חגי ר' שמואל בר יצחק על לבי כנישתא חמא חד סופר מושיט תרגומא מן גו ספרא
אמר ליה אסור לך דברים שנאמרו בפה בפה בכתב בכתב.
Yerushalmi:
Rabbi Shmuel bar Yitzchak entered a synagogue. He saw a person stand and translate while leaning against the lectern. He said to him: This is forbidden for you. Just as the Torah was given in awe, so too we need to deal with it in awe.
Rabbi Shmuel bar Yitzchak entered a synagogue. He saw the chazzan get up and translate, and no other person stood in his stead {Ran has girsa: translating}. He said to him: Just as the Torah was given via an intermediary, so too must we deal with it via an intermediary. {This either means that the chazzan should not be the translator, or else -- see below in the Tosefta about a chazzan called up should have another chazzan for him.}
Rabbi Yehuda ben Pazi entered into this and made into a question {and answer}:
{Devarim 5:5}
Rabbi Chaggai said: Rabbi Shmuel entered a synagogue, and saw someone {a sofer} read the Targum from out of a book. He said to him: It is forbidden to you. Things which are said by heart, by heart; from text, from text.
Rabbi Shmuel bar Yitzchak entered a synagogue. He saw a person stand and translate while leaning against the lectern. He said to him: This is forbidden for you. Just as the Torah was given in awe, so too we need to deal with it in awe.
Rabbi Shmuel bar Yitzchak entered a synagogue. He saw the chazzan get up and translate, and no other person stood in his stead {Ran has girsa: translating}. He said to him: Just as the Torah was given via an intermediary, so too must we deal with it via an intermediary. {This either means that the chazzan should not be the translator, or else -- see below in the Tosefta about a chazzan called up should have another chazzan for him.}
Rabbi Yehuda ben Pazi entered into this and made into a question {and answer}:
{Devarim 5:5}
Rabbi Chaggai said: Rabbi Shmuel entered a synagogue, and saw someone {a sofer} read the Targum from out of a book. He said to him: It is forbidden to you. Things which are said by heart, by heart; from text, from text.
תוספתא
בני הכנסת שאין להם מי שיקרא אלא אחד עומד וקורא ויושב ועומד וקורא ויושב ואפילו שבעה פעמים
קטן מתרגם על ידי גדול אבל אינו כבוד לגדול שיתרגם על ידי קטן שנאמר ואהרן אחיך יהיה נביאך
ראש הכנסת או חזן הכנסת לא יקרא עד שיאמרו לו אחרים קרא שאין אדם מבזבז לו
חזן העומד לקרות אחר עומד ומחזן עליו עד שיקרא
כיצד זקנים יושבים פניהם כלפי העם ואחוריהם כלפי הקדש וכשהכהנים נושאים כפיהם פניהם כלפי העם ואחוריהם כלפי הקדש וכשמניחין התיבה פניהם כלפי העם ואחוריהם כלפי הקדש וחזן הכנסת וכל העם פניהם כלפי כהנים שנאמר ותקהל העדה אל פתח אהל מועד:
Tosefta:
The people in a synagogue who only have one person to read, he should stand and read, then sit, then stand and read, then sit, even seven times.
A minor may translate for an adult {who reads} but it is nor honor to the adult that he translates for a minor {who reads}, for it is written {Shemot 7:1}:
If the chazzan {shliach tzibbur} of the synagogue stands to read, someone else should stand and be a chazzan upon him until he reads.
How so? The elders sit with their faces towards the people and their backs towards the holy {the ark}, and when the kohanim lift their hands, their faces are towards the people and their backs are towards the holy, and when they place the ark {in the street, the elders} they face the people and their backs are towards the holy. And the shliach tzibbur and all the nation, their faces are towards the kohanim, for it is written {Vayikra 8:4}:
אין פותחין פתחי בית הכנסת אלא למזרח שכן מצינו בהיכל שפתוח למזרח שנאמר והחונים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה:The people in a synagogue who only have one person to read, he should stand and read, then sit, then stand and read, then sit, even seven times.
A minor may translate for an adult {who reads} but it is nor honor to the adult that he translates for a minor {who reads}, for it is written {Shemot 7:1}:
If the chazzan {shliach tzibbur} of the synagogue stands to read, someone else should stand and be a chazzan upon him until he reads.
How so? The elders sit with their faces towards the people and their backs towards the holy {the ark}, and when the kohanim lift their hands, their faces are towards the people and their backs are towards the holy, and when they place the ark {in the street, the elders} they face the people and their backs are towards the holy. And the shliach tzibbur and all the nation, their faces are towards the kohanim, for it is written {Vayikra 8:4}:
We only open the openings of synagogue to the east, for so we find by the temple that it opened to the east, for it is written {Bemidbar 3:38}:
גרסינן בפרק הניזקין אלו דברים אמרו מפני דרכי שלום וכו' כהן קורא ראשון ואחריו לוי ואחריו ישראל ותניא וקדשתו לכל דבר שבקדושה לפתוח ראשון ולברך ראשון וליטול מנה יפה ראשוןWe learn in perek haNizakin {Gittin 59b}: These things are done for the ways of peace ... The kohen reads first and after him the Israelite, and they learnt {in a brayta}: {Vayikra 21:8}
No comments:
Post a Comment