Monday, February 04, 2008

Rif Nedarim 14b {43b; 45a - 46a}

14b

{Nedarim 43b}

תניא המפקיר שדהו כל שלשה ימים יכול לחזור בו מכאן ואילך אינו יכול לחזור בו

They learnt {in a brayta}: One who declares his field hefker {ownerless}, all the first three days he is able to retract. From then on, he is not able to retract.

{Nedarim 45a}
אמר רבי יוחנן משום רבי שמעון בן יהוצדק המפקיר בפני שלשה הוי הפקר בפני שנים לא הוי הפקר
ומאי טעמא אמרו בפני שלשה כדי שיהא אחד זוכה ושנים מעידין
Rabbi Yochanan said in the name of Rabbi Shimon ben Yehotzadak: One who declares something hefker before three people, it is hefker. Before two, it is not hefker.
And for what reason did they say "before three?" So that one would {be able to} take possession and two would testify.

הדרן עלך אין בין המודר
END PEREK FOUR

BEGIN PEREK FIVE
{Nedarim 45b}
Mishna:
השותפין שנדרו הנאה זה מזה אסורין ליכנס לחצר
ר' אליעזר בן יעקב אומר זה נכנס לתוך שלו וזה נכנס לתוך שלו ושניהם אסורים להעמיד ריחים ותנור ולגדל תרנגולין
If partners vowed off benefit, one from the other, they are forbidden from entering the {shared} courtyard.
Rabbi Eliezer ben Yaakov says: This one can enter his and this one may enter his; {Nedarim 46a} and both are forbidden to set up a mill-stone or an oven, or to breed fowl therein.

היה אחד מהם מודר הנאה מחברו לא יכנס לחצר
ר' אליעזר בן יעקב אומר יכול הוא לומר לתוך שלי אני נכנס ואיני נכנס לתוך שלך
וכופין הנודר למכור חלקו
IF [ONLY] ONE WAS FORBIDDEN BY VOW TO BENEFIT FROM THE OTHER, HE MAY NOT ENTER THE COURTYARD.
RABBI ELIEZER BEN YAAKOV SAYS: HE CAN MAINTAIN, 'I AM ENTERING INTO MY OWN, AND I AM NOT ENTERING INTO YOURS.'

HE WHO THUS VOWED IS FORCED TO SELL HIS SHARE [OF THE COURTYARD].

היה אחד מן השוק מודר הנאה מאחד מהן לא יכנס לחצר
ר' אליעזר בן יעקב אומר יכול הוא לומר לתוך של חברך אני נכנס ואיני נכנס לתוך שלך
IF A MAN FROM THE STREET WAS FORBIDDEN BY VOW TO BENEFIT FROM ONE OF THEM, HE MAY NOT ENTER THE COURTYARD.
RABBI ELIEZER BEN YAAKOV SAYS: HE CAN MAINTAIN, 'I AM ENTERING INTO YOUR FELLOW'S, AND I AM NOT ENTERING INTO YOURS.'

Gemara:
איבעיא להו בנדרו פליגי הדירו מאי
מי אמרינן בנדרו הוא דפליגי רבנן אבל בהדירו זה את זה מודו ליה רבנן לר' אליעזר בן יעקב דכי אנוסין דמי
או דלמא אפילו בהדירו זה את זה פליגי נמי רבנן
It was a question to them: Where it was there own vow {which they imposed upon themselves} is the argument. Where each imposed the vow on his fellow {partner}, what {is the law}?
Do we say that it was in his own vow that the Sages argued, but where he imposed the vow {on his partner}, the Sages would admit to Rabbi Eliezer ben Yaakov, for they are involuntarily prohibited? Or perhaps, even where each imposed the vow on the other, the Sages would also argue?

ת"ש היה אחד מהם מודר הנאה מחברו ופליגי רבנן
תני נודר הנאה מחברו
הכי נמי מסתברא מדקתני סיפא וכופין את הנודר למכור חלקו ואי אמרת דאדריה אמאי כופין והא מינס אניס
Come and hear: "If {only}one of them was forbidden in benefit from his fellow," and still the Sages argue!
Read instead "vowed off benefit from his friend."
This is also logical, from the fact that they teach in the sefa, "and they force the one who vowed to sell his portion." And if you say that the vow was imposed upon him, why do they force him? He was involuntarily prohibited!

No comments: