Wednesday, March 11, 2009

Rif Bava Kamma 14b - 15a {31a - 32b; 31a - b}

14b

{Bava Kamma 31a}
Mishna:

שני קדרין שהיו מהלכין זה אחר זה ונתקל הראשון ונפל ונתקל השני בראשון הראשון חייב בנזקו של שני
IF TWO POTTERS WERE FOLLOWING ONE ANOTHER AND THE FIRST STUMBLED AND FELL DOWN AND THE SECOND STUMBLED BECAUSE OF THE FIRST, THE FIRST IS LIABLE FOR THE DAMAGE DONE TO THE SECOND.

{Bava Kamma 31b}
זה בא בחביתו וזה בא בקורתו נשברה כדו של זה בקורתו של זה פטור שלזה רשות להלך ולזה רשות להלך.
IF ONE COMES WITH HIS BARREL AND AN OTHER COMES WITH HIS BEAM AND THE PITCHER {=barrel} OF THIS ONE BREAKS BY [COLLISION WITH] THE BEAM OF THIS ONE, HE IS EXEMPT, FOR THE ONE IS ENTITLED TO WALK [THERE AND CARRY BEAMS] AND THE OTHER IS ENTITLED TO WALK [THERE AND CARRY BARRELS].

היה בעל קורה ראשון ובעל חבית אחרון נשברה חבית בקורה פטור
ואם עמד בעל קורה חייב ואם אמר לו לבעל חבית עמוד פטור.
WHERE THE CARRIER OF THE BEAM WAS IN FRONT, AND THE CARRIER OF THE BARREL BEHIND, AND THE BARREL BROKE BY [COLLISION WITH] THE BEAM, HE {=THE CARRIER OF THE BEAM} IS EXEMPT.
{Bava Kamma 32a}
BUT IF THE CARRIER OF THE BEAM [SUDDENLY] STOPPED, HE IS LIABLE.
IF, HOWEVER, HE CRIED TO THE CARRIER OF THE BARREL, 'HALT!' HE IS EXEMPT.

היה בעל חבית ראשון ובעל קורה אחרון נשברה חבית בקורה חייב
ואם עמד בעל החבית פטור
ואם אמר לו לבעל הקורה עמוד חייב.
וכן זה בא בנרו וזה בא בפשתנו:
WHERE, HOWEVER, THE CARRIER OF THE BARREL WAS IN FRONT, AND THE CARRIER OF THE BEAM BEHIND AND THE BARREL BROKE BY [COLLISION WITH] THE BEAM, HE IS LIABLE.
IF, HOWEVER, THE CARRIER OF THE BARREL [SUDDENLY] STOPPED, HE IS EXEMPT.
BUT WHERE HE CRIED TO THE CARRIER OF THE BEAM, 'HALT!' HE IS LIABLE.
THE SAME APPLIES TO ONE CARRYING A [BURNING] CANDLE WHILE ANOTHER WAS PROCEEDING WITH FLAX.

שנים שהיו מהלכין ברה"ר אחד רץ ואחד מהלך או שהיו שניהם רצין והזיק זה את זה פטורין:
(המבקע ברה"י והזיק זה את זה) המבקע ברה"י והזיק ברה"ר ברה"ר והזיק ברה"י ברה"י והזיק ברה"י אחר חייב:
IF TWO [PERSONS] WERE PASSING ONE ANOTHER ON PUBLIC GROUND, ONE [OF THEM] RUNNING AND THE OTHER WALKING OR BOTH OF THEM RUNNING, AND THEY WERE INJURED BY EACH OTHER, BOTH OF THEM ARE EXEMPT.

(* IF A MAN SPLITS WOOD ON PRIVATE PREMISES AND THEY WERE INJURED BY EACH OTHER *)

{Bava Kamma 32b}
IF A MAN SPLITS WOOD ON PRIVATE PREMISES {=his own} AND DOES DAMAGE ON PUBLIC GROUND, OR ON PUBLIC GROUND AND DOES DAMAGE ON PRIVATE PREMISES, OR ON PRIVATE PREMISES AND DOES DAMAGE ON ANOTHER'S PRIVATE PREMISES, HE IS LIABLE.

{Bava Kamma 31a}
Gemara:
שני קדרין וכו'.
אוקמא רבי יוחנן בשהיה לו לעמוד ולא עמד ולפיכך חייב ואפילו לרבנן דאמרי נתקל לאו פושע הוא הכא כיון שהיה לו לעמוד ולא עמד נפיק ליה מדין אנוס וקם ליה בדין פושע אבל אם לא היה יכול לעמוד פטור ולא אמרינן היה לו להזהיר משום דטרוד הוא
וכן הלכתא
"IF TWO POTTERS...":
Rabbi Yochanan established it as where he should have stopped and he did not stop. And therefore he is liable. And even according to the Sages who say that stumbling is not negligence, here, since he should have stopped and he did not stop, he is taken out of the status of accident and arises in the status of negligent. But if he was not able to stop, he is exempt, and we do not say that he should have been careful, as he was distracted.
And so is the halacha.

ואי קשיא לך ההיא קמייתא נשברה כדו ולא סילקה דאמר' אנוס הוא ולא מחייב ואע"ג דהוה ליה לסלק ולא סילק
התם בנשברה כדו ולא סילקה כיון דאנוס הוא בשעת נפילה הוו להו הנך מים וחרסים כהפקר דאתי ממילא
ולפיכך אע"פ שהיה יכול לסלקם ולא סלקם פטור דמשעת נפילה איתפקרו להו
אבל הכא איהו גופיה נפל ובגופיה איתקיל חבריה
הלכך אף על פי שהוא אנוס בשעת נפילה אם יכול לעמוד ולא עמד חייב דגופיה לא הוי הפקר
והשתא הואיל ויכול לעמוד ולא עמד לאו אנוס הוא:
And if it is difficult for you that earlier {law} that if his pitcher broke and he did not remove it, that we say this is accidental action, and we do not make him liable. And this is even though he should have removed it and he did not remove it. {In answer:} There, where his pitcher broke and he did not remove it, since it was a case of accident at the the time of the falling that water and those shards are like ownerless items which come about on their own. And therefore, even if he was able to remove them and he did not remove them, he is exempt, for from the time of their falling, he made them ownerless. But here, he himself fell, and with his body he caused his fellow to stumble. Therefore, even though it is an accident at the time of the falling, if he is able to stop and did not stop, he is liable, for his own body is not ownerless. And now, since he is able to stop and he did not stop, he is not considered accidental.

תניא הקדרין והזגגין שהיו מהלכין זה אחר זה ונתקל הראשון ונפל ונתקל השני בראשון והשלישי בשני ראשון חייב בנזקו של שני ושני חייב בנזקו של שלישי
ואם מחמת ראשון נפלו ראשון חייב בנזקי כולם
ואם הזהירו זה את זה כולם פטורים
וכולם חייבים על נזקי גופן ופטורין על נזקי ממונן

אמר רבא ראשון חייב בנזקי שני בין דאיתזק
They learnt {in a brayta}: Potters or glass-carriers were walking in line and the first stumbled and fell and the second stumbled because of the first and the third because of the second, the first is liable for the damage [occasioned] to the second, and the second is liable for the damage [occasioned] to the third. Where, however, they all fell because of the first, the first is liable for the damage [sustained] by them all. If [on the other hand] they cautioned one another, there is exemption. All of them are liable for damage [done] by their person, and are exempt for damage done by their property.

Rava said: The first is liable for damage [done] to the second whether

15a

בגופו בין דאיתזק בממונו ושני חייב בנזקי שלישי בדאיתזק בגופו אבל לאו בדאיתזק בממונו
מ"ט דא"ל האי בירא לאו אנא כריתיה:
directly by his person, or whether he damaged by means of his property, whereas the second is liable for damage to the third only if done by his person, but not where he damaged by means of his property.
{Bava Kamma 31b}
What is the reason? For he may say to him, "It is not I who dug this pit."

ואם מחמת ראשון נפלו וכו':
מחמת ראשון היכי נפול דשדי כשלדא אי נמי כחוטרא דסמיאתא
כלומר שנפל לרוחב הדרך ונתקל בו אחד מכלפי ראשו ואחד מכלפי גופו ואחד במרגלותיו:
"Where, however, they all fell because of the first...":
How did they {all} fall because of the first? Where he blocked the road like a carcass. Alternatively, like a blind man's staff.

That is to say: That he fell across the width of the road, and one stumbled upon his head, one stumbled upon his body, and one stumbled upon his feet.

No comments: