Thursday, November 23, 2006

Rif Yomi Video Edition -- Beitza Daf 25 (runtime 4:34)



Runtime 4 minutes 34 seconds


14a
{Beitza 25a resumes}

אמר רבה בר רב הונא אמר רב הסוכר אמת המים מעיו"ט ולמחר השכים ומצא בה דגים מותרין
דהא כבר נצודו מעיו"ט והוו להו מוכנין
וחיה שקיננה בפרדס כגון איל וצבי וכיוצא בהן וילדו עפרים ועדיין הם קטנים ואינן צריכין צידה אין צריכין זימון ומותרין ביום טוב
ודוקא בפרדס הסמוך לעיר דחזי להו דדעתיה עלוייהו אבל בפרדס שאינו סמוך לעיר צריכין זימון
והני מילי בדידהו אבל באימייהו כיון דבעינן צידה לא מהני להו זימון

Rabba bar Rav Huna cited Rav: If someone plugged a canal of water from erev Yom Tov and the next day he arises early and discovered fish therein, they are permitted.
For they were already trapped from erev Yom Tov and thus were prepared {muchanin}.
And a wild animal which nested in an orchard, such as a ram, a gazelle, and the like, and they gave birth to young, which are still small and thus do not require trapping, they do not require designation, and they are permitted on Yom Tov.
And specifically in an orchard adjacent to the city, such that they are fit for him, for his mind is upon them, but by an orchard which is not adjacent to the city, we require designation.
And these words are regarding them {=the young}, but their mothers, since they require trapping, designation does not help.

Mishna:
בהמה מסוכנת לא ישחוט אלא א"כ יודע שיכול לאכול ממנה כזית צלי מבעוד יום
ר"ע אומר אפילו כזית חי מבית טביחתה
שחטה בשדה לא יביאנה במוט ובמוטה אבל מביאה בידו איברים אברים
A dangerously ill animal, one should not slaughter {on Yom Tov} unless one knows that he will be able to eat from it an olive's measure {=a minimum amount} roasted {which is quick cooking} while it is yet day {on Yom Tov}.
Rabbi Akiva says: Even an olive's measure raw from the place of slaughter {on the neck}.

If he slaughtered it in the field, he should not bring it {to his house} via a pole or a litter {carried by two people}, but rather he should bring it in his hand, limb by limb.

{Beitza 25b}
Gemara:

ת"ר אין הסומא יוצא במקלו ולא הרועה בתרמילו ואין יוצאין בכסא אחד האיש ואחד האשה
ואם היו רבים צריכין לו מותר
The Sages learnt {in a brayta}: A blind man may not go out with his stick, nor a shepherd with ihs pouch, nor may either a man or a woman go out on a seat {carried by others}.
And {regarding the seat} if the public needs him, it is permitted.

No comments: