Monday, November 20, 2006

Rif Beitza 14a {Eruvin 40a continues; Beitza 25a resumes; 25b; 26a}


אמר האי ודאי מאתמול עקורה הוי מאי אמרת מחוץ לתחום אתאי הבא בשביל ישראל זה מותר לישראל אחר וכל שכן הא דאדעתא דנכרים
אתא שרא להו רבא למזבן מיניה
כיון דחזא דקא מפשי ומייתו אסר להו

{Eruvin 40a continues}
He said: This was certainly uprooted yesterday. What would you say {is problematic}? That it came from outside the techum? That which was brought for one Israelite {would be forbidden for him but} would be permitted for another Israelite, and certainly this, which was brought with a gentile in mind. Rava permitted them to purchase of those {turnips}. Once he saw that they were bringing them in large quantities, he prohibited them.

הנהו בני גננא דגזו להו נכרי אסא ביומא טבא לאורתא שרא להו רבינא לאורוחי לאלתר אתו ושיילוהו לרבא אמר להו בעינן בכדי שיעשו
There were gardeners for whom gentiles {gentiles omitted in our gemara} cut myrtles on {Chavot Yair: the second, Exilic, day of} Yom Tov. When night fell, Ravina permitted them to smell of it immediately. They went and asked Rava. He said to them: we need to wait enough time for them to be made {=cut.}

{Beitza 25a resumes}
אמר רבה בר רב הונא אמר רב הסוכר אמת המים מעיו"ט ולמחר השכים ומצא בה דגים מותרין
דהא כבר נצודו מעיו"ט והוו להו מוכנין
וחיה שקיננה בפרדס כגון איל וצבי וכיוצא בהן וילדו עפרים ועדיין הם קטנים ואינן צריכין צידה אין צריכין זימון ומותרין ביום טוב
ודוקא בפרדס הסמוך לעיר דחזי להו דדעתיה עלוייהו אבל בפרדס שאינו סמוך לעיר צריכין זימון
והני מילי בדידהו אבל באימייהו כיון דבעינן צידה לא מהני להו זימון

Rabba bar Rav Huna cited Rav: If someone plugged a canal of water from erev Yom Tov and the next day he arises early and discovered fish therein, they are permitted.
For they were already trapped from erev Yom Tov and thus were prepared {muchanin}.
And a wild animal which nested in an orchard, such as a ram, a gazelle, and the like, and they gave birth to young, which are still small and thus do not require trapping, they do not require designation, and they are permitted on Yom Tov.
And specifically in an orchard adjacent to the city, such that they are fit for him, for his mind is upon them, but by an orchard which is not adjacent to the city, we require designation.
And these words are regarding them {=the young}, but their mothers, since they require trapping, designation does not help.

בהמה מסוכנת לא ישחוט אלא א"כ יודע שיכול לאכול ממנה כזית צלי מבעוד יום
ר"ע אומר אפילו כזית חי מבית טביחתה
שחטה בשדה לא יביאנה במוט ובמוטה אבל מביאה בידו איברים אברים
A dangerously ill animal, one should not slaughter {on Yom Tov} unless one knows that he will be able to eat from it an olive's measure {=a minimum amount} roasted {which is quick cooking} while it is yet day {on Yom Tov}.
Rabbi Akiva says: Even an olive's measure raw from the place of slaughter {on the neck}.

If he slaughtered it in the field, he should not bring it {to his house} via a pole or a litter {carried by two people}, but rather he should bring it in his hand, limb by limb.

{Beitza 25b}

ת"ר אין הסומא יוצא במקלו ולא הרועה בתרמילו ואין יוצאין בכסא אחד האיש ואחד האשה
ואם היו רבים צריכין לו מותר
The Sages learnt {in a brayta}: A blind man may not go out with his stick, nor a shepherd with ihs pouch, nor may either a man or a woman go out on a seat {carried by others}.
And {regarding the seat} if the public needs him, it is permitted.

בכור שנפל לבור
רבי יהודה אומר ירד מומחה ויראה אם יש בו מום יעלה וישחוט ואם לאו לא ישחוט
ר"ש אומר כל שאין מומו ניכר מעיו"ט אין זה מן המוכן

If a bechor {firstborn animal} fell into a pit:
{Note: a bechor which has no permanent blemish is muktzeh because it cannot be slaughtered on Yom Tov.}
Rabbi Yehuda says: An expert {checker of blemishes} should descend and see
{Beitza 26a}
-- if it has a blemish, they should lift it out and slaughter it, and if not, they should not slaughter.
Rabbi Shimon says: All whose blemish was not visible while it was yet day {on erev Yom Tov} is not considered prepared {muchan}.

במאי קא מיפלגי ברואין מומין ביו"ט קא מיפלגי
ר' יהודה סבר רואין מומין ביו"ט
ור"ש סבר אין רואין מומין ביו"ט
ואע"ג דקי"ל דר' יהודה ור"ש הלכה כר' יהודה בהא קי"ל כר"ש
In what do they argue? In whether we inspect for blemishes on Yom Tov is the point of their dispute.
Rabbi Yehuda held that we inspect for blemishes on Yom Tov.
And Rabbi Shimon held that we do not inspect for blemishes on Yom Tov.
And even though {in general} we establish that {in case of dispute between} Rabbi Yehuda and Rabbi Shimon, the halacha is like Rabbi Yehuda, in this we establish like Rabbi Shimon.

No comments: