Friday, October 12, 2007

Rif Ketubot 15a {Ketubot 41b; 43a - b}

15a

BEGIN PEREK FOUR
{Ketubot 41b}
Mishna:

נערה שנתפתתה בשתה ופגמה וקנסה לאביה והצער בתפוסה
עמדה בדין עד שלא מת האב הרי הן של אב מת האב הרי הן של יורשין
לא הספיקה לעמוד בדין עד שמת האב הרי הן של עצמה
עמדה בדין עד שלא בגרה הרי הן של אב מת האב הרי הן של אחין
לא הספיקה לעמוד בדין עד שבגרה הרי הן של עצמה
ר"ש אומר אם לא הספיקה לגבות עד שמת האב הרי הן של עצמה מעשה ידיה ומציאתה אע"פ שלא גבתה מת האב הרי הן של אחין:
If a naarah was seduced, her embarrassment, her blemish and her fine go to her father, as well as the fine if she was grabbed {=raped}.
If she stood in court before the father died, they belong to the father, such that when the father died, they belong to the heirs.
If she did not yet stand in court when her father died, they belong to her.
If she stood in court before she matured {to be a bogeret}, they are of the father, such that if the father died, they belong to the brothers {of the girl}.
If she did not stand in court until she matured, they belong to her.
Rabbi Shimon says: If she did not manage to collect until after the father died, they belong to her. {Ketubot 42a} The work of her hands and her find, even though she did not yet collect yet, if the father died, they belong to the brothers.

{Ketubot 43a}
Gemara:
בעא מיניה רבי אבינא מרב ששת בת הנזונת מן האחים מעשה ידיה למי במקום האב קיימי מה אב מעשה ידיה לאב הכא נמי מעשה ידיה לאחים או דילמא לא דמי לאב התם מדידיה מיתזנא הכא לאו מדידהו מיתזנא
ופשיט רב יוסף מעשה ידיה לעצמה ודייק לה ממתניתין דקתני מעשה ידיה ומציאתה אע"פ שלא גבתה מציאתה ממאן גביא אלא לאו ה"ק מעשה ידיה כמציאתה מה מציאתה בחיי האב לאב לאחר מיתת האב לעצמה אף מעשה ידיה בחיי האב לאב אחר מיתת האב לעצמה
איתמר נמי אר"י אמר רב בת הנזונת מן האחין מעשה ידיה לעצמה א"ר כהנא מאי טעמיה דרב דכתיב והתנחלתם אותם לבניכם אותם לבניכם ולא בנותיכם לבניכם מגיד שאין אדם מוריש זכות בתו לבנו וכן הלכתא:

Rabbi Avina inquired of Rav Sheshet: A daughter who is maintained by the brothers, to whom belongs the work of her hands? Do they stand in place of the father, such that just as for the father, the work of her hands is to the father, so too here, the work of her hands is to the brothers? Or perhaps it is not comparable to a father. Over there, he {the father} supports her from his own, whereas here, they do not support her from their own {estate but rather from their father's}.
And Rav Yosef resolved that the work of her hands belongs to her, and he deduces this from careful analysis of out Mishna, which teaches that "the work of her hands and her find, even though she did not collect it." From whom would she collect her find?? Rather, does it not mean as follows? That the work of her hands is like her find. Just as her find, in the life of the father is to the father, while after the death of the father belongs to her, so too the work of her hands, in the life of her father it is to the father but after the death of the father it is to her.
It was also stated {by Amoraim}: Rav Yehuda cited Rav: A daughter supported by the brothers, the work of her hands is to her. Rav Kahana said: What is the reason of Rav? For it is written {Vayikra 25:46}:
מו וְהִתְנַחַלְתֶּם אֹתָם לִבְנֵיכֶם אַחֲרֵיכֶם, לָרֶשֶׁת אֲחֻזָּה--לְעֹלָם, בָּהֶם תַּעֲבֹדוּ; וּבְאַחֵיכֶם בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל אִישׁ בְּאָחִיו, לֹא-תִרְדֶּה בוֹ בְּפָרֶךְ. {ס} 46 And ye may make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession: of them may ye take your bondmen for ever; but over your brethren the children of Israel ye shall not rule, one over another, with rigour. {S}
Them {the slaves} to your sons, and not your daughters to your sons. This teaches that a man does not give over the rights of his daughter to his son.
And so is the halacha.

{Ketubot 43b}
Mishna:
המארס בתו וגרשה אירסה ונתאלמנה כתובתה שלו
השיאה וגרשה השיאה ונתאלמנה כתובתה שלה
רבי יהודה אומר הראשונה של אב
אמרו לו משנשאת אין לאב רשות בה
If one betroths off his daughter and she was divorced {and then} he betroths her off and she was widowed, her ketuba is his.
If he married her off {nisuin} and she was divorced, {and then} he married her off and she was widowed, her ketuba is hers.
Rabbi Yehuda says: The {ketuba of the} first one {marriage} is the father's.
They said to him: One she married, the father has no domain in her.

Gemara:

טעמא דהשיאה וגרשה השיאה ונתאלמנה אבל נתאלמנה תרי זימני תו לא חזיא לאינסובי וסתם לן כרבי דאמר בתרי זמני הויא חזקה
וכן הלכתא
The reason is that he married her off and then she was divorced, {and then} he married her off and she was widowed, but if she was widowed two times, she would no longer be fit to be married off. And thus it is simply stated {stam, in the Mishna} like Rabbi who said that with two times, it is a presumption.
And so is the halacha.

דגרסינן פרק הבא על יבמתו נשואין ומלקיות כרבי וסתות ושור המועד כרבן
For we learn in perek haBa al yevimto: Marriage and lashes like Rabbi, periods and the warned ox, like Rabban

No comments: