Sunday, August 26, 2007

Rif Yevamot 41b {Yevamot 113a continues; 112b; 113b; 112b}

41b

{Yevamot 113a continues}

אי הכי פקחת לחרש נמי ליתקון לה כתובה דא"כ מימנעה ולא נסבה ליה
יותר ממה שהאיש רוצה לישא אשה רוצה להנשא
If so, a normal woman to a male deaf-mute, they should also enact for her a ketuba, for if not, she will refrain and not marry him?
More than a man wants to marry, a woman wants to be taken in marriage.

האי דאמרינן פקחת לחרש דלית לה כתובה הני מילי דאינסיבא ליה מעצמה אבל אי אנסבוה ליה בי דינא וכתבו לה כתובה אית לה
כדאמרינן ההוא חרש דהוה בשיבבותיה דרב מלכיו אנסביה איתתא וכתב לה ארבע מאה זוזי מנכסיה אמר רבא מאן חכים למיעבד כי הא מילתא אלא רב מלכיו דגברא רבה הוא קסבר אילו רצה שפחה לשמשו מי לא זבנינן ליה כל שכן הכא דאיכא תרתי:
This that we say that a normal woman to a male deaf-mute, that she does not receive a ketuba, these words are where she married him herself, but if the marriage is conducted by Bet Din and they write her a ketuba, she has a ketuba.
As we say:
There was a certain deaf-mute who was in the neighborhood of Rav Malkio, who took {under Rav Malkio's direction} a woman {as a wife} and wrote her 400 zuz from his assets.
Rava said: Who is so wise to conduct such a matter except Rav Malkio, who is a great man. He maintains: If he {the deaf-mute} wished to have a maidservant to serive him, would we not allow him to buy for himself. All the more so here, where there are two reasons.

נישטת לא יוציא
אמר רבי יצחק דבר תורה שוטה מתגרשת מידי דהוה אפקחת בעל כרחה
אלא מה טעם אמרו אינה מתגרשת שלא ינהגו בה מנהג הפקר
היכי דמי אילימא ביודעת לשמור גיטה ויודעת לשמור עצמה מי נהגי בה מנהג הפקר
אלא דאינה יודעת לא לשמור גיטה ולא לשמור עצמה דבר תורה שוטה מתגרשת?
והאמרי דבי רבי ינאי ונתן בידה מי שיש לה יד לגרש את עצמה יצאת זו שאין לה יד לגרש את עצמה
ותנא דבי רבי ישמעאל ושלחה מביתו מי שמשלחה ואינה חוזרת יצאת זו שמשלחה וחוזרת
לא צריכא דיודעת לשמור גיטה ואינה יודעת לשמור את עצמה דבר תורה מתגרשת דהא יודעת לשמור את גיטה ואמור רבנן לא תתגרש שמא ינהגו בה מנהג הפקר
אמר אביי דיקא נמי דקתני גבי דידה לא יוציא וגבי דידיה לא יוציא עולמית שמע מינה הא דאורייתא והא דרבנן שמע מינה
"If she becomes an imbecile, he may not send her out":
Rabbi Yitzchak said: As far as Torah law goes, a female imbecile may be divorced, just as a normal woman may be divorced against her will {thus we do not need her daat}. But for what reason did they say that she may not be divorced? So that people will not deal with her as ownerless property {take liberties with her}.
How so? If where she knows how to watch her get and knows how to care for herself, who will deal with her as ownerless property? But if you say it is where she does not know how to watch either her get and does not know how to watch herself, as a Biblical law may an imbecile be divorced?
But they said in the academy of Rabbi Yannai: "and he places it in her hand" -- she who has a "hand" to get herself divorced, to the exclusion of this one who does not have a hand to divorce herself.
And it was taught in the academy of Rabbi Yishmael: "and he sends her from his house" -- she whom he sends out and she does not return, to the exclusion of this one whom he sends out and she returns.
No, it is necessary for the case in which she knows how to guard her get but does not know how to guard herself, such that as far as Biblical law goes, she is divorced, for she knows how to guard her get, and the Sages said she should not be divorced lest they deal with her as unowned property.
Abaye said: We can indeed deduce this from careful analysis of the Mishna, for it teaches in regard to her "he should not send out" and by him it states "he cannot sent out ever." We thus deduce that this {by him} is Biblical and that is Rabbinic.
We so deduce.

{Yevamot 112b}
Mishna:
אמר רבי יוחנן בן נורי מפני מה אמרו האשה שנתחרשה יוצאה ואיש שנתחרש אינו מוציא
אמרו לו אינו דומה האיש המגרש לאשה המתגרשת שהאשה יוצאה לרצונה ושלא לרצונה והאיש אינו מוציא אלא לרצונו
Rabbi Yochanan ben Nuri said: What did they say that a woman who becomes a deaf-mute goes out while a man who becomes a deaf-mute does not send out?
They said to him: The man who divorces is not comparable to the woman who is divorced. For the woman is divorced either with her consent or without her consent, while the man only sends out according to his consent.

העיד רבי יוחנן בן גודגדא על החרשת שהשיאה אביה שיוצאה בגט ועל קטנה בת ישראל שנשאת לכהן שאוכלת בתרומה
אמרו לו אף זו כיוצא בה
פירוש אף זו שנשאת כשהיא פקחת ונתחרשה כיוצא בה כשם שחרשת שהשיאה אביה שאף על פי שנישואיה נישואי תורה מתגרשת כך זו הפקחת שנשאת ואחר כך נתחרשה אע"פ שנישואיה נישואי תורה מתגרשת
Rabbi Yochanan ben Godgada testified regarding the female deaf-mute whose father married her off, that she goes out with a get, and regarding the female minor, daughter of an Israelite who was married to a kohen, that she eats of teruma.
They said to him: Even this one is like her.

To explain: Even this one -- who was married off when she was a normal woman, and then became a deaf-mute -- is like her -- that is, just as the female deaf-mute whose father married her off, even though her marriage is a Biblical marriage, she may get divorced, so too this one, the normal woman who married and then became a deaf-mute, even though her marriage is a Biblical marriage, she may get divorced.

{Yevamot 113b}
Gemara:
העיד ר' יוחנן כו':
אמר רבא מעדותו של רבי יוחנן בן גודגדא אמר לעדים ראו גט זה שאני נותן וחזר ואמר לה כנסי שטר חוב זה הרי זו מגורשת
מי לא אמר רבי יוחנן בן גודגדא דלא בעינן דעתה דאשה הכא נמי לא בעינן דעתה דאשה
פשיטא
מהו דתימא כיון דאמר לה כנסי שטר חוב זה בטלי בטליה קא משמע לן דאם איתא דבטליה לעדים הוה אמר להו ומדלא אמר להו לא בטליה והאי דקאמר לה הכי מחמת כיסופא הוא דקאמר לה
"Rabbi Yochanan {ben Godgada} testified...":
Rava said: From the testimony of Rabbi Yochanan ben Godgada, if he {the husband} said to witnesses, "see this get that I give," and then turns to her and says "take this document of indebtedness," she is divorced. {since a woman may be divorced without her consent, or in this case, knowledge}
Does not Rabbi Yochanan ben Godgada say that we do not need her knowledge {consent}? So too here we do not need the knowledge {here, actual knowledge} of the woman.
This is obvious!
I would have though since he says "take this document of indebtedness," he has canceled it {the get}. Therefore it informs us that is he had canceled it, he would made a statement to that effect to the witnesses, and from the fact that he did not make such a statement to them, he did not cancel it, and this that he told her as he did, it was to conceal his shame that he said this to her.

{Yevamot 112b}
Mishna:
שני אחים חרשים נשואים שתי אחיות פקחות או שתי אחיות חרשות או אחת פקחת ואחת חרשת
או שתי אחיות חרשות נשואות לשני אחין פקחין או לשני אחין חרשים או לשני אחים אחד חרש ואחד פקח הרי אלו פטורות מן החליצה ומן היבום
אם היו נכריות יכנסו ואם רצו להוציא יוציאו
Two brothers who are deaf-mutes who are married to two normal sisters, or to two sisters who are deaf-mutes, or to one who is a deaf-mute and one a normal woman {but they are still sisters};
or two sisters who are deaf-mutes who are married to two normal brothers, or to two brothers who are deaf-mutes, or to two brothers, one of whom is a deaf-mute and one of whom is a normal man --
they are exempt from chalitza and from yibbum.
If they {the women} were strangers, they must marry them {via yibbum, since chalitza is impossible on a deaf-mute} and then, if they wish to send them out {via divorce}, they may send them out.

שני אחים אחד פקח ואחד חרש נשואים שתי אחיות פקחות
מת חרש בעל פקחת מה יעשה פקח בעל פקחת תצא משום אחות אשה
מת פקח בעל הפקחת מה יעשה חרש בעל הפקחת מוציא את אשתו בגט ואשת אחיו אסורה לעולם

שני אחים פקחים נשואין שתי אחיות אחת פקחת ואחת חרשת
מת פקח בעל חרשת מה יעשה פקח בעל הפקחת תצא משום אחות אשה
מת פקח בעל הפקחת מה יעשה פקח בעל החרשת מוציא את אשתו בגט ואת אשת אחיו בחליצה
Two brothers, one of whom is a normal man and one of whom is a deaf-mute, who are married to two sisters who are normal.
If the deaf-mute, who is the husband of a normal woman, dies, what should be done? As regards the normal man husband of the normal woman, she {the widow} goes out {without yibbum or chalitza} because of being the sister of the wife.
If the normal man, husband of the normal woman, dies, what should be done? The deaf-mute, husband of the normal woman, sends out his wife with a get {for the marriage was only ever valid Rabbinically, and now there is the issue of his wife being the sister of the one with whom he has the levirate bond} and his brother's wife is forbidden forever {since a deaf-mute cannot contract chalitza and he cannot perform yibbum since she is the sister of his divorcee}.

Two brothers who were normal who married two sisters, one of whom was a normal woman and one of whom was a deaf-mute.
If the normal man who is the husband of the deaf-mute died, what should be done? As regards the normal man who is husband of the normal woman, she {the widow who is a deaf-mute} goes out for being the sister of the wife.
If the normal man who is the husband of the normal woman died, what should be done? The normal man who is the husband of the deaf-mute sends out his wife with a get, and his brother's wife with chalitza.

שני אחים אחד פקח ואחד חרש נשואין שתי אחיות אחת פקחת ואחת חרשת
מת חרש בעל חרשת מה יעשה פקח בעל הפקחת תצא משום אחות אשה
מת פקח בעל הפקחת מה יעשה חרש בעל חרשת מוציא את אשתו בגט ואשת אחיו אסורה לעולם
Two brothers, one of whom is a normal man and the other who is a deaf-mute, who are married to two sisters, one of whom is a normal woman and the other who is a deaf-mute:
If the deaf-mute who is the husband of the deaf-mute dies, what should be done? As regards the normal man husband of the normal woman, she {the widow} goes out because of being the wife's sister.
If the normal man who is the husband of the normal woman dies, what should be done? The deaf-mute who is husband of the deaf-mute divorces his wife with a get {for the marriage was only Rabbinic and now the wife is the sister of one with a levirate bond}, and his brother's wife is forbidden forever.

שני אחים אחד פקח ואחד חרש נשואין שתי נכריות פקחות
מת חרש בעל פקחת מה יעשה פקח בעל פקחת או חולץ או מיבם
מת פקח בעל פקחת מה יעשה חרש בעל פקחת כונס ואינו מוציא לעולם:
Two brothers, one of whom is a normal man and the other one who is a deaf-mute, who married two strangers {=non-sisters} who are normal woman:
If the deaf-mute who is the husband of the normal woman died, what should be done? The normal man husband of the normal woman either performs chalitza or yibbum.
If the normal man who is husband of the normal woman died, what should be done? The deaf-mute who is husband of the normal woman takes in {via yibbum} and does not send out ever {because yibbum is Biblical and a deaf-mute has no Biblical force to divorce}.

שני אחים פקחים נשואין שתי נכריות אחת פקחת ואחת חרשת
מת פקח בעל חרשת מה יעשה פקח בעל הפקחת כונס ואם רצה להוציא יוציא
מת פקח בעל הפקחת מה יעשה פקח בעל חרשת או חולץ או מיבם
Two normal brothers who are married to two strangers {non-sisters}, one who is a normal woman and one who is a deaf-mute:
If the normal man who is the husband of the deaf-mute dies, what should be done? The normal man who is husband of the normal woman takes in {via yibbum} and if he wishes to subsequently send out, he may send out.
If the normal man who is husband of the normal woman dies, what should be done? The normal man husband of the deaf-mute either performs chalitza or yibbum.

שני אחים אחד פקח ואחד חרש נשואין שתי נכריות אחת פקחת ואחת חרשת
מת חרש בעל חרשת מה יעשה פקח בעל הפקחת כונס ואם רצה להוציא יוציא
מת פקח בעל פקחת מה יעשה חרש בעל חרשת כונס ואינו מוציא לעולם
Two brothers, one who is a normal man and one who is a deaf-mute, who married two strangers {non-sisters}, one who is a normal woman and one who is a deaf-mute:
If the deaf-mute who is husband of the deaf-mute dies, what should be done? The normal man, husband of the normal woman takes her in {via yibbum} and if he wants to subsequently send her out, he may send her out.
If the normal man who is husband to the normal woman dies, what should be done? The deaf-mute who is husband of the deaf-mute takes her in {via yibbum} and is not able to ever send her out.

סליק פירקא
END PEREK

No comments: