Monday, October 13, 2008

Rif Kiddushin 1b {3b - 5b}

1b

{Kiddushin 3b}

מנינא דסיפא [למעוטי מאי]
למעוטי חליצה ס"ד אמינא תיתי בקל וחומר מיבמה ומה יבמה שאינה יוצאה בגט יוצאה בחליצה אשה שיוצאה בגט אינו דין שתצא בחליצה קמ"ל דלא
ואימא הכי נמי
אמר קרא וכתב לה ספר כריתות ספר כורתה ואין דבר אחר כורתה:
The count in the sefa to exclude what exactly? To exclude chalitzah. I would have thought to say that it comes out via a kal vachomer from yevama: If a yevama who does not go out via get goes out via chalitza, a {regular married} woman who goes out with a get, should she not certainly be able to go out via chalitza? Therefore it informs us that this is not so. And say that indeed it should be so? {The answer:} Scriptures states {Devarim 24:1}:
א כִּי-יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה, וּבְעָלָהּ; וְהָיָה אִם-לֹא תִמְצָא-חֵן בְּעֵינָיו, כִּי-מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר--וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ, וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ. 1 When a man taketh a wife, and marrieth her, then it cometh to pass, if she find no favour in his eyes, because he hath found some unseemly thing in her, that he writeth her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house,
A sefer divorces her and something else does not divorce her.

בכסף מנא לן
אמר רב יהודה אמר רב אמר קרא ויצאה חנם אין כסף אין כסף לאדון זה אבל יש כסף לאדון אחר ומאן ניהו אב:
ותנא מייתי לה מהכא כי יקח איש אשה אין קיחה אלא בכסף וכן הוא אומר נתתי כסף השדה קח ממני:
Via money, how do we know?
Rav Yehudah cited Rav: The verse stated {by Amah Ivriyah, in Shemot 21:11}
יא וְאִם-שְׁלָשׁ-אֵלֶּה--לֹא יַעֲשֶׂה, לָהּ: וְיָצְאָה חִנָּם, אֵין כָּסֶף. 11 And if he do not these three unto her, then shall she go out for nothing, without money. {S}
"There is no money" for this master, but there is money for another master. And who is this? The father {of a minor daughter}.
And a tanna {relater or tannaitic statements} derived it from here {Devarim 24:1}:
א כִּי-יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה, וּבְעָלָהּ; וְהָיָה אִם-לֹא תִמְצָא-חֵן בְּעֵינָיו, כִּי-מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר--וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ, וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ. 1 When a man taketh a wife, and marrieth her, then it cometh to pass, if she find no favour in his eyes, because he hath found some unseemly thing in her, that he writeth her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house,
There is no "taking" {kicha} except with money. And so it states {by the field of Ephron, in Bereishit 23:12}:
יג וַיְדַבֵּר אֶל-עֶפְרוֹן בְּאָזְנֵי עַם-הָאָרֶץ, לֵאמֹר, אַךְ אִם-אַתָּה לוּ, שְׁמָעֵנִי: נָתַתִּי כֶּסֶף הַשָּׂדֶה, קַח מִמֶּנִּי, וְאֶקְבְּרָה אֶת-מֵתִי, שָׁמָּה. 13 And he spoke unto Ephron in the hearing of the people of the land, saying: 'But if thou wilt, I pray thee, hear me: I will give the price of the field; take it of me, and I will bury my dead there.'
{Kiddushin 5a}
בשטר מנא לן
דכתיב ויצאה והיתה מקיש הויה ליציאה מה יציאה בשטר אף הויה בשטר
Via a shtar {legal deed}, how do we know?
For it is written {Devarim 24:3}
ב וְיָצְאָה, מִבֵּיתוֹ; וְהָלְכָה, וְהָיְתָה לְאִישׁ-אַחֵר. 2 and she departeth out of his house, and goeth and becometh another man's wife,
The becoming {another man's wife} is connected to the departing. Just as the departing was with a shtar, so is the becoming with a shtar.

Yerushalmi:
ירושלמי
הדא דתימא בשטר שאין בו שוה פרוטה אבל אם יש בו ש"פ כסף הוא:
This that you said was regarding a shtar which is not worth a peruta, but if it is worth a perutah, it falls under the category of money.

בביאה מנא לן
דכתיב ובעלה מלמד שנקנית בביאה:
With intercourse, how do we know? For it is written {Devarim 24:1}:
א כִּי-יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה, וּבְעָלָהּ; וְהָיָה אִם-לֹא תִמְצָא-חֵן בְּעֵינָיו, כִּי-מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר--וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ, וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ. 1 When a man taketh a wife, and marrieth her {lit. this can be read as "and has intercourse with her"} ,then it cometh to pass, if she find no favour in his eyes, because he hath found some unseemly thing in her, that he writeth her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house,
This teaches that she is "acquired" with intercourse.

{Kiddushin 5b}
ת"ר כיצד בכסף
נתן לה כסף שהוא אחד משמונה באיסר האיטלקי או שוה כסף ואמר לה הרי את מקודשת לי הרי את מאורסת לי הרי את לי לאנתו הרי זו מקודשת
אבל היא שנתנה לו ואמרה לו הריני מקודשת לך הריני מאורסת לך הריני לך לאנתו אינה מקודשת וכן אם נתנה היא ואמר הוא לא הוו קדושין
The Sages learnt {in a brayta}: How so with money? He gives her the money, which is {in accordance with Bet Hillel} 1/8th of an Italian issar, or something worth that amount, and he says to her, "Behold you are dedicated {a language of betrothal} to me"; "behold you are betrothed to me"; "you are to me as a wife" -- this one is betrothed.
But if she gives him and says to him, "Behold I am dedicated to you"; "behold I am betrothed to you"; "behold I am to you as a wife," she is not betrothed.
And so too if she gives and he says, it is not {valid} betrothal.

No comments: