Tuesday, November 18, 2008

Rif Kiddushin 15b {39a}

15b

{Kiddushin 39a}

אמר רב אסי אמר רבי יוחנן לוקין על הכלאים דבר תורה
א"ל רבי אלעזר לרב אסי והא אנן תנן הכלאים מדברי סופרים
לא קשיא כאן בכלאי הכרם כאן בהרכבת אילן
כדשמואל דאמר שמואל את חקותי תשמורו חוקים שחקקתי לך בהמתך לא תרביע כלאים שדך לא תזרע כלאים מה בהמתך בהרבעה אף שדך בהרכבה ומה בהמתך בין בארץ בין בחוצה לארץ אף שדך בין בארץ בין בחוצה לארץ
Rav Assi cited Rabbi Yochanan: We impose lashes for kilaim as a matter of Torah law.
Rabbi Eleazar said to Rav Assi: But we learnt {in the Mishna} that kilaim was from the words of the scribes {and thus Rabbinic}.
This is not a contradiction. Here is by forbidden mixtures of the vineyard, while here {in Rav Assi's statement} is by the grafting of a tree. Like Shmuel. For Shmuel said: {Vayikra 19:19}:
יט אֶת-חֻקֹּתַי, תִּשְׁמֹרוּ--בְּהֶמְתְּךָ לֹא-תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם, שָׂדְךָ לֹא-תִזְרַע כִּלְאָיִם; וּבֶגֶד כִּלְאַיִם שַׁעַטְנֵז, לֹא יַעֲלֶה עָלֶיךָ. 19 Ye shall keep My statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind; thou shalt not sow thy field with two kinds of seed; neither shall there come upon thee a garment of two kinds of stuff mingled together.
The statutes which I have {already} enacted for you. בְּהֶמְתְּךָ לֹא-תַרְבִּיעַ כִּלְאַיִם, שָׂדְךָ לֹא-תִזְרַע כִּלְאָיִם - just as your cattle {it is forbidden} with "gendering," so too your field with grafting. And just as you cattle, whether in the land or outside the land, so too your field, whether in the land of outside the land.

(ואלא הא כתיב שדך ההוא למעוטי זרעים שבחוצה לארץ)
(* But it says "your field"?! That is to exclude seeds outside the land. *)

רב נחמן ורב ענן הוו שקלי ואזלי באורחא
חזיוהו לההוא גברא דהוה זרע חיטי ושערי
אמר ליה ניתי מר ונשמתיה
א"ל לא חווריתו
כלומר לא נתחוור לך שדבר זה מותר
תוב חזיוהו לההוא גברא דהוה זרע שערי ביני גופני
א"ל ניתי מר ונשמתיה
אמר ליה לא צהריתו לא קי"ל כרבי יאשיה דאמר עד שיזרע חטה ושעורה וחרצן במפולת יד
Rav Nachman {our gemara: Rav Chanan} and Rav Anan were traveling on the road. They saw a certain man who was planting wheat and barley {together}. He said to him: Let master come and we will excommunicate him. He said to him: They {the laws of kilaim} are not clear to you.
That is to say, it is not clear to you that this thing is permitted.
They later saw the same individual who was planting seeds of barley between grapevines. He said to him: Let master come and we will excommunicate him. He said to him: They {=the laws} are not vivid to you. Do we not establish in accordance with Rabbi Yoshiya, who said {that one does not violate} until he plants wheat, barley, and a grapeseed in a single hand-throw?

No comments: