Monday, November 17, 2008

Rif Kiddushin 13a {31b - 32a}

13a

{Kiddushin 31b}

ת"ר מכבדו בחייו מכבדו במותו
בחייו כיצד הנשמע בדבר אביו למקום לא יאמר מהרוני בשביל עצמי פטרוני בשביל עצמי שלחוני בשביל עצמי אלא בכולהו בשביל אבא
במותו כיצד היה אומר דבר שמועה מפיו לא יאמר כך אמר אבא אלא כך אמר אבא מרי הריני כפרת משכבו

והני מילי תוך שנים עשר חדש אבל מכאן ואילך זכרונו לחיי העולם הבא:
The Sages learnt {in a brayta}: He honors him in his life and he honors him in his death. In his life, how so? If one recognizes that the people of the place respect his father, he should not say expedite me for my own sake, escort me for my own sake, send me off for my own sake, but rather, for all of them, for the sake of father.
In his death, how so? When he says a statement in his name, he should not say "so said my father," but rather, "so said my father my teacher {/master}, behold may I be an atonement for his rest.

And these words are within 12 months {after passing}, but from there on in, "his memory to life in the world to come."

גרסינן בסנהדרין
תניא הרי שהיה אביו עובר על דברי תורה לא יאמר לו אבא עברת על דברי תורה אלא אומר לו אבא כך כתוב בתורה:
We learn in Sanhedrin:
They learnt {in a brayta}: Behold, one whose father violates the words of the Torah, he should not say to him, "father, you have violated the words of the Torah," but rather should say to him, "father, such is written in the Torah."

{Kiddushin 31b resumes}
תנו רבנן איזהו מורא ואיזהו כיבוד
מורא לא עומד במקומו ולא יושב במקומו ולא סותר דבריו ולא מכריעו
כיבוד מאכיל ומשקה מלביש ומכסה מכניס ומוציא
The Sages learnt {in a brayta}: What is fear and what is honor?
Fear -- that he does not stand in his place, does not sit in his place, does not contradict his words, and does not support him {in his position}.
Honor -- he feeds and gives to drink, clothes him, covers him, and transports him to and fro.

{Kiddushin 32a}
משל מי
רב יהודה אמר משל בן
רב הושעיא אמר משל אב
אורו ליה רבנן לר' ירמיה ואמרי לה לבריה דרבי ירמיה כמאן דאמר משל אב
From whom {are these expenditures}?
Rav Yehuda said: From the son.
Rav Hoshaya said: From the father.
The Sages instructed Rabbi Yirmeyah, and some say, the son of Rabbi Yirmeyah, in accordance with the one who said "from the father."

והיכא דרויח הבן והאב לית ליה כייפינן ליה לבן ושקלינן מיניה בתורת צדקה ויהבינן לאבוה כי הא דרבא כפייה לרב נתן בר אמי ואפיק מיניה ארבע מאה זוזי לצדקה
וכן שדרו ממתיבתא:
And where the son has money and the father does not, we force the son and take it from him under the status of charity, and give it to the father. Like this that Rava forced Rav Natan bar Ami and took from him 400 zuz for charity.
And so did they send {as a psak} from the academy.

No comments: