28b
ירושלמי
ולא פירות אמר רבי אבינא שאינה יכולה להוציא ממנו פירות שאכל הדא דתימא בשנטלה כתובה או מזונות משבא ראשון אבל אם נטלה עד שלא בא הראשון כמה דלא מפקא מיניה כך לא מפיק מינה:
ר' אלעזר אומר מהכא אלה הנחלות אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל וגו'
וכי מה ענין ראשים אצל אבות לומר לך מה אבות מנחילין לכל מי שירצו אף ראשים מנחילין לכל מי שירצו:
והולד ממזר מזה ומזה
בשלמא משני הוי ממזר אלא מראשון אמאי אשתו היא וישראל מעליא הוא וקא שרינן בממזרת אמר שמואל אסור בממזרת
וכן כי אתא רבין א"ר יוחנן אסור בממזרת ואמאי קרו ליה ממזר לאסרו בבת ישראל
תניא א"ר אליעזר בן יעקב שמעתי שב"ד היו מכין ועונשין שלא מן התורה ולא לעבור על דברי תורה אלא לעשות סייג לתורה ומעשה באחד שרכב על הסוס בשבת בשני יוונים והביאוהו לב"ד וסקלוהו לא מפני שראוי לכך אלא שהשעה צריכה לכך ושוב מעשה באדם אחד שהטיח את אשתו תחת התאנה והביאוהו לב"ד והלקוהו לא מפני שראוי לכך אלא מפני שהשעה צריכה לכך:
ולא זה וזה מטמאין לה
כדכתיב כי אם לשארו הקרוב
ואמר מר שארו זו אשתו וכתיב לא יטמא בעל יש בעל מיטמא ויש בעל אינו מיטמא הא כיצד מיטמא הוא לאשתו כשרה ואינו מיטמא לאשתו פסולה:
ואין יורשיו של זה ויורשיו של זה יורשין כתובתה
כתובה מאי עבידתא והאמרת לית לה כתובה
אמר רב פפא כתובת בנין דיכרין מהו דתימא איהי דעבדא איסורא קנסוה רבנן לזרעה לא קנסו רבנן קמ"ל
מתו אחיו של זה ואחיו של זה חולצין ולא מיבמין
אחיו של ראשון חולץ מדאורייתא ולא מיבם מדרבנן ואחיו של שני חולץ מדרבנן ולא מיבם לא מדאורייתא ולא מדרבנן
Mishna:ולא פירות אמר רבי אבינא שאינה יכולה להוציא ממנו פירות שאכל הדא דתימא בשנטלה כתובה או מזונות משבא ראשון אבל אם נטלה עד שלא בא הראשון כמה דלא מפקא מיניה כך לא מפיק מינה:
Yerushalmi:
"Nor fruits" -- Rabbi Avina said: that she is not able to take out from him fruits that he ate. This that you said is where she took her ketuba or her provisions from the time when the first one came back {and on}, but if she took it before the first one came back, it is as if she did not take it from him, and so too he does not take it from her.
{But see the Yerushalmi inside, where the girsa is different. And see the Shiltei haGiborim, which accordingly emends to text to match.}
{Yevamot 89b}
אמר ר' יצחק מניין שהפקר בית דין היה הפקר שנאמר וכל אשר לא יבא לשלשת הימים בעצת השרים והזקנים יחרם כל (אשר לו)"Nor fruits" -- Rabbi Avina said: that she is not able to take out from him fruits that he ate. This that you said is where she took her ketuba or her provisions from the time when the first one came back {and on}, but if she took it before the first one came back, it is as if she did not take it from him, and so too he does not take it from her.
{But see the Yerushalmi inside, where the girsa is different. And see the Shiltei haGiborim, which accordingly emends to text to match.}
{Yevamot 89b}
ר' אלעזר אומר מהכא אלה הנחלות אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל וגו'
וכי מה ענין ראשים אצל אבות לומר לך מה אבות מנחילין לכל מי שירצו אף ראשים מנחילין לכל מי שירצו:
R' Yitchak said: How do we know that hefker {declaring something ownerless} of bet Din is an effective hefker? For it is stated {Ezra 10:8}:
Yehoshua 19:51}:
Yehoshua 19:51}:
והולד ממזר מזה ומזה
בשלמא משני הוי ממזר אלא מראשון אמאי אשתו היא וישראל מעליא הוא וקא שרינן בממזרת אמר שמואל אסור בממזרת
וכן כי אתא רבין א"ר יוחנן אסור בממזרת ואמאי קרו ליה ממזר לאסרו בבת ישראל
"And the child is a bastard from this one and from that one":
It is understandable that from the second one it would be a bastard, but from the first one, why? She is his wife, and he is a perfectly fine Israelite, and we are now permitting him {the child} to marry a bastardess?!
Shmuel said: He is forbidden to a bastardess.
And so too when Rabin came he cited Rabbi Yochanan: He is forbidden to a bastardess.
And why do they call him a bastard? To forbid him to the daughter of an Israelite.
{Yevamot 90b}
It is understandable that from the second one it would be a bastard, but from the first one, why? She is his wife, and he is a perfectly fine Israelite, and we are now permitting him {the child} to marry a bastardess?!
Shmuel said: He is forbidden to a bastardess.
And so too when Rabin came he cited Rabbi Yochanan: He is forbidden to a bastardess.
And why do they call him a bastard? To forbid him to the daughter of an Israelite.
{Yevamot 90b}
תניא א"ר אליעזר בן יעקב שמעתי שב"ד היו מכין ועונשין שלא מן התורה ולא לעבור על דברי תורה אלא לעשות סייג לתורה ומעשה באחד שרכב על הסוס בשבת בשני יוונים והביאוהו לב"ד וסקלוהו לא מפני שראוי לכך אלא שהשעה צריכה לכך ושוב מעשה באדם אחד שהטיח את אשתו תחת התאנה והביאוהו לב"ד והלקוהו לא מפני שראוי לכך אלא מפני שהשעה צריכה לכך:
They learnt {in a brayta}: Rabbi Eliezer ben Yaakov said: I have heard that bet Din would flog and punish even where not warranted by the Torah. And not in order to transgress the words of the Torah but rather in order to make a fence for the Torah. And there was incident with one who rode on a horse on Shabbat in the years of the Greeks and they brought him to a bet Din, and they stoned him, not because he was liable to this {since riding is a Rabbinic prohibition} but rather because the hour necessitated it. And there was another incident by a man who has intercourse with his wife under a fig tree {in public} and they brought him to Bet Din, and they flogged him, not because he was liable to it but because the hour necessitated it.
ולא זה וזה מטמאין לה
כדכתיב כי אם לשארו הקרוב
ואמר מר שארו זו אשתו וכתיב לא יטמא בעל יש בעל מיטמא ויש בעל אינו מיטמא הא כיצד מיטמא הוא לאשתו כשרה ואינו מיטמא לאשתו פסולה:
"Nor may this one of that one defile himself for her {if a kohen}":
As is written {Vayikra 21:2}:
{with baal taken as husband}. Thus, there is a husband that does defile himself and a husband who does not defile himself. How so? He may defile himself to his wife who is valid but may not defile himself to his wife who is invalid.
{Yevamot 91a}
As is written {Vayikra 21:2}:
ד לֹא יִטַּמָּא, בַּעַל בְּעַמָּיו--לְהֵחַלּוֹ. | 4 He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
{Yevamot 91a}
ואין יורשיו של זה ויורשיו של זה יורשין כתובתה
כתובה מאי עבידתא והאמרת לית לה כתובה
אמר רב פפא כתובת בנין דיכרין מהו דתימא איהי דעבדא איסורא קנסוה רבנן לזרעה לא קנסו רבנן קמ"ל
"And neither the heirs of this one nor the heirs of that one inherit her ketuba":
What is a ketuba doing here? But you said that she does not receive a ketuba!
Rav Pappa said: The ketuba of male sons {this is a condition in the ketuba that even if the mother dies first and the father remarries, her sons are entitled to the ketuba}. I would have said that she did the prohibition so her the Sages fines but the Sages did not fine her children. Therefore it informs us.
What is a ketuba doing here? But you said that she does not receive a ketuba!
Rav Pappa said: The ketuba of male sons {this is a condition in the ketuba that even if the mother dies first and the father remarries, her sons are entitled to the ketuba}. I would have said that she did the prohibition so her the Sages fines but the Sages did not fine her children. Therefore it informs us.
מתו אחיו של זה ואחיו של זה חולצין ולא מיבמין
אחיו של ראשון חולץ מדאורייתא ולא מיבם מדרבנן ואחיו של שני חולץ מדרבנן ולא מיבם לא מדאורייתא ולא מדרבנן
"If they {the two husbands} died, the brother of this one and the brother of that one perform chalitza and not yibbum":
The brother of the first one perform chalitza Biblically and does not perform yibbum Rabbinically. And the brother of the second one performs chalitza Rabbinically and does not perform yibbum not Biblically nor Rabbinically.
{Yevamot 92a}
The brother of the first one perform chalitza Biblically and does not perform yibbum Rabbinically. And the brother of the second one performs chalitza Rabbinically and does not perform yibbum not Biblically nor Rabbinically.
{Yevamot 92a}
האשה שהלך בעלה ובנה למדינת הים ובאו ואמרו לה מת בעליך ואחר כך מת בנך ונשאת ואחר כך אמרו לה חילוף היו הדברים תצא והולד הראשון והאחרון ממזר:
A woman whose husband and son went to an overseas country and they came and told her 'your husband died and afterwards your son died' {such that there is no obligation for chalitza} and she married, and afterwards they said to her that 'the matters were reversed,' she goes out {=divorces} and the former and latter child {before and after the second report} are bastards.
No comments:
Post a Comment