Thursday, July 26, 2007

Rif Yevamot 27a {Yevamot 85a-b}

27a

{Yevamot 85a}

בעו מיניה בני בידרי מרב ששת שניה לבעל ולא שניה ליבם יש לה כתובה מיבם אין לה כתובה מיבם
כיון דאמר מר כתובתה על נכסי בעלה הראשון אין לה או דילמא כיון דאילו לית לה מראשון תקינו לה רבנן משני אית לה
ופשיט להו אם היתה שניה לבעל אין לה כתובה ואפילו מיבם:
The residents of Bidrei inquired of Rav Sheshet: If she is secondarily forbidden to the husband and not secondarily forbidden to the levir, does she receive a ketuba from the levir or does she not receive a ketuba from the levir? Since Master said that her ketuba is upon the assets of the first husband, she does not have? Or perhaps, since if there was insufficient assets from the first husband {in other cases} the Sages instituted for her from the second, she does have?
And he resolved for them that if she is a secondarily forbidden relation to the husband, she does not receive a ketuba, even from the levir.

בעא מיניה ר' אלעזר מר' יוחנן אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט יש לה מזונות או אין לה מזונות
היכי דמי אלימא בדיתבה תותיה בעמוד והוצא קאי מזוני אית לה לא צריכא שהלך הוא למדינת הים ולותה ואכלה מאי מזוני תנאי כתובה נינהו ומדאית לה כתובה אית לה מזוני
או דילמא כתובה דלמישקל ומיפק אית לה אבל מזוני דילמא תתעכב ותותיב גביה לית לה
אמר ליה אין לה והא תניא יש לה כי תניא ההיא לאחר מיתה
וכן הילכתא:
Rabbi Eleazar inquired of Rabbi Yochanan: A widow to a kohen gadol; a divorcee or woman who underwent chalitza to a regular kohen -- do they receive maintenance or do they not receive maintenance?
How so? If where she {still} dwells with him, when he stands to {is obligated to} divorce her, would we think that she should get provisions? No, it is needed, for when he went to an overseas country, and she borrowed money in order to eat, then what? Are the provisions a condition of the ketuba, and since she receives a ketuba, she also receives provisions? Or perhaps, the ketuba is there for her to collect and leave, such that she gets it, but provisions, perhaps she will then delay and dwell but him, so she should not receive it.
He {=Rabbi Yochanan} said to him: She does not get.
But they learnt {in a brayta} that she does got!
This is {alimony} after {his} death.
And so is the halacha.

ת"ר אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט יש לה כתובה פירות מזונות ובלאות והיא פסולה וולדה פסול וכופין אותו להוציא
שניות מדברי סופרים אין להן כתובה ולא פירות ולא מזונות ולא בלאות והיא כשרה וולדה כשר וכופין אותו להוציא
אמר רבי שמעון בן אלעזר מפני מה אמרו אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט יש לה כתובה מפני שהוא כשר היא פסולה וכל מקום שהוא כשר והיא פסולה קנסו אותו בכתובתה ומפני מה אמרו שניות מדברי סופרים אין להן כתובה מפני שהוא כשר והיא כשרה וכל מקום שהוא כשר והיא כשרה קנסו אותה בכתובתה
רבי אומר הללו דברי תורה ואין דברי תורה צריכין חיזוק והללו דברי סופרים ודברי סופרים צריכין חיזוק
דבר אחר זה הוא מרגילה וזו היא מרגילתו
The Sages learnt {in a brayta}: A widow to a kohen gadol; a divorcee or chalutza to a normal kohen -- she receives a ketuba, fruits {of what she brings in}, provisions, and worn clothing, and she becomes invalid {pesula} and her child is invalid, and they force him to divorce.
Secondarily, Rabbinically prohibited relations do not receive a ketuba nor fruits nor provisions nor worn clothing, and she is valid and her child is valid, and they force him to divorce.
Rabbi Shimon ben Eleazar said: Why did they say that a widow to a kohen gadol and a divorcee or chalutza to a normal kohen receives her ketuba? Because he is valid and she is invalid {by her status as e.g. a divorcee},
{Yevamot 85b}
and whenever he is valid and she is invalid, they fine his in terms of her ketuba. And why did they say that for secondarily, Rabbinically prohibited relationships they do not receive a ketuba? Because he is valid and she is valid, and wherever he is valid and she is valid they fine her in her ketuba.
Rabbi says: These {e.g. widow to a kohen gadol} are Biblical, and Biblical matters to not require encouragement, while these {secondarily prohibited relationships} are Rabbinic, and Rabbinic matters require encouragement.
Another explanation: In this instance, he induces her {to marry}, while in this instance she induces him.

האי דקתני אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט יש להן כתובה
הני מילי בשהכיר בה אבל אם לא הכיר בה יש לה תוספת אבל מנה מאתים אין לה
וכן ממזרת ונתינה לישראל בת ישראל לממזר ולנתין כיוצא בהם

והאי דקתני הכא שניה אין לה כתובה מנה מאתים הוא דלית לה אבל תוספת יש לה וכבר ביררנוה בפרק אלמנה ניזונת
והא דקתני יש להן מזונות לאחר מיתת בעלה הוא דיש לה כדאוקימנא לעיל
This that they taught "a widow to a kohen gadol; a divorcee or a chalutza to a normal kohen, they receive a ketuba," these words are where he knew this about her, but if he did not know this about her, she receives the extra portion of the ketuba {the tosefet} but the 100 or 200, she does not receive. And so too a bastardess or Netina {descendant of Gibeonite converts} to an Israelite, or the daughter of an Israelite to a bastard or Netin, they are like them.

And this that they taught here that a secondarily prohibited relative, she does not receive a ketuba, it is the 100 or 200 {basic portion of the ketuba} that she does not get, but the additional amount she does get, and we have already explained this in perek almana nizonet.

And this that they taught that they have provisions {alimony}, this after the death of her husband that she has, as we have established above.

Mishna:

בת ישראל מאורסת לכהן מעוברת מכהן שומרת יבם לכהן וכן בת כהן לישראל לא תאכל בתרומה וכו
The daughter of an Israelite who is betrothed to a kohen; pregnant from a kohen; waiting for a levir who is a kohen; and so too the daughter of a kohen to an Israelite -- may not eat teruma, etc.

{And see remainder of Mishna inside}
END PEREK

No comments: