Tuesday, August 25, 2009

Rif Bava Batra 2a {3a; 4a}

2a

See the Rif inside here.

{Bava Batra 3a}
א"ר אסי א"ר יוחנן בשקנו מידו
וכי קנו מידו מאי הוי קנין דברים בעלמא הוא ולהדרו בהו
שקנו מידו ברוחות פלוני קיבל רוח מזרחית ופלוני קיבל רוח מערבית
רב אשי אמר כגון שהלך זה בעצמו והחזיק בחלקו וזה בעצמו והחזיק בחלקו ומשום הכי לא מצו הדרי בהו:ש
Rabbi Assi cited Rabbi Yochanan: Where he {formally} acquired it from his hand.
And where he formally acquired it from his hand, then what? It is mere words, and either may retract!
Where he acquired in from his hand in terms of sides -- X took the east side and Y took the west side.
Rav Ashi said: Such that this one went by himself and took hold of {via kinyan chazaka} his share, and this one, by himself took hold of his share. And because of this, neither is able to retract.

מקום שנהגו לבנות גויל גזית וכו':ש
גויל אבני דלא משפיאן
גזית אבני דמשפיאן כדכתיב כל אלה אבנים יקרות כמדות גזית מגוררות במגרה מבית ומחוץ: ש
"IN DISTRICTS WHERE IT IS USUAL TO BUILD GEBIL, GAZITH, etc.":
Gevil are untrimmed stones. Gazit are trimmed stones. As is written {I Melachim 7:9}:
ט כָּל-אֵלֶּה אֲבָנִים יְקָרֹת, כְּמִדּוֹת גָּזִית, מְגֹרָרוֹת בַּמְּגֵרָה, מִבַּיִת וּמִחוּץ; וּמִמַּסָּד, עַד-הַטְּפָחוֹת, וּמִחוּץ, עַד-הֶחָצֵר הַגְּדוֹלָה.9 All these were of costly stones, according to the measures of hewn stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside unto the great court.

כפיסים ארחי לבנים לבני:ש

בגויל זה נותן ג' טפחים וכו': ש
איבעיא להו הן וסידן או הן בלא סידן ואסיקנא הן וסידן: ש
KEFISIN are half bricks. LEBENIM are whole bricks.

"In Gevil {untrimmed stones}, this one gives three handbreadths":
It was a question to them: Them and their mortar, or them without their mortar?
And we conclude: Them and their mortar.

{Bava Batra 4a}

הכל כמנהג המדינה: ש
לאיתויי מאי לאיתויי אתרא דנהיגי בהוצא ודפנא: ש

לפיכך אם נפל הכותל המקום והאבנים של שניהם: ש
פשיטא לא צריכא דנפל לרשותיה דחד מינייהו אי נמי דפנינהו חד לרשותיה
מהו דתימא להוי אידך המוציא מחבירו עליו הראיה קמ"ל דלא: ש
ושמעינן מהא דמילתא דידיעא לתרי שותפי אע"ג דאיתא השתא ברשות דחד מינייהו לא נפק מחזקה דאידך
מאי טעמא משום דשותפין לא קפדי אהדדי הילכך לית להו חזקה אלא בראיה או לאחר חלוקה: ש
"ALL ACCORDING TO THE CUSTOM OF THE DISTRICT":
To include what? To include places where fences are made of palm branches and branches of bay trees.

"THEREFORE IF THE WALL FALLS, THE PLACE AND THE STONES BELONG TO BOTH":
This is obvious! No, it is necessary, where it fell into the domain of one of them; alternatively, that one person cleared it into his domain. I would have said that for the other one, the principle would apply that if one wishes to take from his fellow, the burden of proof is upon him. Therefore it informs us that it is not so.
And we derive from this that as for a thing which was known to belong to two partners, even though it is not in the domain of one of them, it does not leave its presumed status of {belonging also to} the other one. What is the reason? Because partners are not so makpid {insistent} on ech other. Therefore, they have no presumed status without a proof or after division {of assets}.

ש(וכן בגינה
מאי קאמר ה"ק וכן בגינה סתם כמקום שנהגו לגדור דמי):ש
(* "SIMILARLY IN AN ORCHARD":
What is this saying? This is what it means to say? And similarly in an ordinary orchard, it is like a place where it is customary to make a fence.
*)

No comments: