Wednesday, May 30, 2007

Rif Yevamot 8a {27a continues; 26a; 28b - 29a; 30a}

8a

{27a continues}

דהויא יבמה שהותרה ונאסרה וחזרה והותרה תחזור להיתרה הראשון
ורבי יוחנן אמר מתה שניה מותר בראשונה אבל מתה ראשונה אסור בשניה מאי טעמא דכל יבמה שאין אני קורא בה בשעת נפילה יבמה יבא עליה הרי היא כאשת אח שיש לה בנים ואסורה ורב הני מילי היכא דקאי באפה איסור אחות אשה דאורייתא אבל הכא זיקה דרבנן היא וקי"ל כר' יוחנן דכל רב ורבי יוחנן הלכה כרבי יוחנן
For she is a yevama who was permitted, then became forbidden, and then returned to being permitted, and so she returns to her original permittedness.
And Rabbi Yochanan said: If the second one died, he is permitted to the first one, but if the first one died, he is forbidden to the second one.
What is the reason? For any yevama who I cannot apply to her at the time of her falling {to yibbum} the verse {Devarim 25:5}
ה כִּי-יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו, וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין-לוֹ--לֹא-תִהְיֶה אֵשֶׁת-הַמֵּת הַחוּצָה, לְאִישׁ זָר: יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ, וּלְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ. 5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not be married abroad unto one not of his kin; her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.

she is just like the sister of a brother who has children, and she is forbidden.
And Rav? These words are where what stands to her face is the Biblical prohibition of his sister's wife, but here, it is merely a Rabbinic levirate bond.
And we establish like Rabbi Yochanan, for any dispute between Rav and Rabbi Yochanan, the halacha is like Rabbi Yochanan.

{Yevamot 26a}
Mishna:
היתה אחת מהן אסורה על זה איסור ערוה אסור בה ומותר באחותה והשני אסור בשתיהן
איסור מצוה ואיסור קדושה חולצות ולא מתיבמות
היתה אחת מהן אסורה על זה איסור ערוה והשניה אסורה על זה איסור ערוה האסורה לזה מותרת לזה והאסורה לזה מותרת לזה וזו היא שאמרו אחותה שהיא יבמתה או חולצת או מתיבמת:
If one of them {the sisters} was forbidden on this one {of the two yavam brothers} as a Biblically forbidden relation {of ervah} he is forbidden to her and permitted to her sister {since the first sister is not a candidate and thus the second sister is not considered the sister of one two whom he has a levirate bond}, and the second {brother} is forbidden to both of them {for each is achot zekukato}.
If a prohibition of {Rabbinic} precept of a prohibition of holiness {such as a kohen marrying a divorcee} they undergo chalitza and not yibbum.
If one {sister} was forbidden on this one {brother} as a Biblical prohibition {of erva}, and the second one {sister} was forbidden on that one {other brother} as a Biblical prohibition {of erva}, the one forbidden to this one is permitted to that one, and the one forbidden to that one is permitted to this one. And this is what they said "her sister who is her sister-in-law may either undergo chalitza or yibbum."

{Yevamot 28b}
ג' אחין ב' מהם נשואין שתי אחיות או אשה ובתה או אשה ובת בתה או אשה ובת בנה ומתו הנשואין את האחיות הרי אלו חולצות ולא מתיבמות ורבי שמעון פוטר
היתה אחת מהן אסורה עליו איסור ערוה אסור בה ומותר באחותה איסור מצוה ואיסור קדושה חולצות ולא מתיבמות
Three brothers, two of whom married two sisters, or a woman and her daughter, or a woman and her daughter's daughter, or a woman and her son's daughter, and the ones who married the sisters {et al} died, they {the widows} undergo chalitza and not yibbum.
And Rabbi Shimon exempts {them from chalitza}.
If one of them {the widows} was forbidden to him as a Biblical prohibition {of erva}, he is forbidden to her and permitted to her sister. If she was forbidden to him as a prohibition of {Rabbinic} precept of a {Biblical} prohibition of holiness {such as a kohen to a divorcee} she undergoes chalitza and not yibbum.

{Yevamot 29a}

שלשה אחין שנים מהן נשואין שתי אחיות ואחד מופנה ומת אחד מבעלי אחיות ועשה בה מופנה מאמר ואחר כך מת אחיו השני ב"ש אומרים אשתו עמו והלה תצא משום אחות אשה ובית הלל אומרים מוציא את אשתו בגט ובחליצה ואשת אחיו בחליצה וזו היא שאמרו אי לו על אשתו ואי לו על אשת אחיו
Three brothers, two of whom are married to two sisters, and one of them is unmarried, and one of the husbands of the sisters died, and the unmarried brother performs maamar {Rabbinic betrothal of a yevama}, and afterwards, the second {of the two initially married brothers} died: Bet Shammai say his wife is with him {=the one upon whom maamar was performed he keeps}, and the other one goes out because of the sister of his wife.
And Bet Hillel say that he sends his wife {the one upon he performed maamar but not yet yibbum} with a bill of divorce and with chalitza, and his brother's wife with chalitza. And this is what they say: "Oy to him upon his wife and oy to him on his brother's wife!"

{Yevamot 30a}

ג' אחין ב' מהן נשואין שתי אחיות ואחד נשוי נכרית ומת א' מבעלי אחיות וכנס נשוי נכרית את אשתו ומת השניה יוצאת משום אחות אשה והראשונה משום צרתה עשה בה מאמר ומת נכרית חולצת ולא מתיבמת

Three brothers, two of whom married two sisters, and one married a stranger {that is, not a sister to the other two}, and then one of the husbands of the sisters died, and the one who married a stranger married his wife {widow, thus making this yevama a rival to the stranger} and then he {the brother who married the stranger} died {leaving two yevamot, one his first wife who is the "stranger" and the second his brother's wife who he took as a yevama} -- the second one {=the widow of his brother} goes out because of his wife's sister {since this remaining brother is married to her sister} and the first one {the stranger} because of being her rival.
If he {this brother who initially married the stranger} performed maamar {Rabbinic betrothal on a yevama, rather than full yibbum} and then died {leaving the stranger and the sister}, the stranger undergoes chalitza and not yibbum.

Gemara:
וה"ה אע"ג דלא עשה בה מאמר ומת נכרית מיחלץ חלצה יבומי לא מיבמה דהויא צרת אחות אשה בזיקה והא דקתני מאמר לאפוקי מבית שמאי דאמרי מאמר קונה קנין גמור ואפילו חליצה נמי לא תיבעי קמ"ל דצריכה חליצה:

And this is the law even if he did not perform maamar and then died, the stranger undergoes chalitza and not yibbum, for she is the rival of his wife's sister with levirate bond. And this that the Mishna discusses maamar is to reject the position of Bet Shammai who say that maamar acquires an exemplary acquisition, and even chalitza is not required. Therefore it informs us that chalitza is required.

Mishna:
ג' אחין ב' מהן נשואין ב' אחיות ואחד נשוי נכרית ומת הנשוי נכרית וכנס אחד מבעלי אחיות את אשתו ומת הראשונה יוצאה משום אחות אשה והשניה משום צרתה עשה בה מאמר ומת נכרית חולצת ולא מתיבמת:
Three brothers, two of whom are married to two sisters, and one of them is married to a stranger, and the one who married the stranger died, and one of the husbands of the sisters married his wife {=did yibbum} and then died {such that he leaves two widows, his first wife who is one of the two sisters and the stranger who was the widow of his brother}, the first one {=the sister} goes out because of being the sister of his {the remaining brother's} wife, and the second one {the stranger} for being her rival.
If he did maamar {on the stranger} and then died {leaving his first wife who is one of the two sisters and the stranger}, the stranger undergoes chalitza and not yibbum.

ג' אחין ב' מהם נשואין שתי אחיות ואחד נשוי נכרית ומת אחד מבעלי אחיות וכנס נשוי נכרית את אשתו ומתה אשתו של שני ואחר כך מת נשוי נכרית הרי זו אסורה עולמית הואיל ונאסרה עליו שעה אחת:
Three brothers, two of whom married two sisters and one is married to a stranger, and one of the husbands of the sisters died, and the one who married the stranger married {performed yibbum} on his wife {one of the sisters}, and then the wife of the second brother {who was a sister} died {thus seemingly eliminating the prohibition of his wife's sister}, and afterwards the one who was married to the stranger died {leaving two widows, his first wife who was the stranger and the second wife who was the sister who was the widow of the first brother}, this one is prohibited to him forever since she was prohibited to him for one hour.

ג' אחין ב' מהם נשואין שתי אחיות ואחד נשוי נכרית וגירש אחד מבעלי אחיות את אשתו ומת
הנשוי נכרית וכנסה המגרש ומת זו היא שאמרו וכולן אם מתו או נתגרשו או מיאנו צרותיהן מותרות

Three brothers, two of whom married two sisters, and one of whom married a stranger, and one of the husbands of the sisters divorced his wife, and then the one who married a stranger died, and then the one who divorced his wife {who was one of the two sisters} married her {the widow in yibbum} and then died -- this is what they said "and all of them, if they died or were divorced or refused, their rivals are permitted."

Tuesday, May 29, 2007

Rif Yevamot 7b {Yevamot 26a - 27b}

7b

{Yevamot 26a}
Mishna:

ארבעה אחים ב' מהם נשואים ב' אחיות ומתו הנשואים את האחיות הרי אלו חולצות ולא מתיבמות
קדמו וכנסו יוציאו ר' אליעזר אומר ב"ש אומרים יקיימו וב"ה אומרים יוציאו
Four brothers, two of whom marry two sisters, and the two {brothers} who married the sisters died, these {sisters} undergo chalitza and not yibbum.
If they {both} preempted and married them, they cause them to go out {divorce}.
Rabbi Eliezer says: Bet Shammai say they maintain them {in marriage} and Bet Hillel says they divorce them.

{Yevamot 26b}
Gemara:
אמר רבה בר רב הונא אמר רב שלש אחיות שנפלו לפני שני אחין יבמין זה חולץ לאחת וזה חולץ לאחת ואמצעית צריכה חליצה משניהם דחליצה פסולה היא וחליצה פסולה צריכה לחזר על כל האחין
אי הכי קמייתא נמי הכא במאי עסקינן דנפול בזה אחר זה נפלה חדא חליץ לה ראובן נפלה אידך חליץ לה שמעון נפלה אידך חליץ האי ומפקיע זיקתו וחליץ לה האי ומפקיע זיקתו ושמואל אמר אחד חולץ לכולן והאמר שמואל חלץ לאחיות לא נפטרו צרות לצרות נפטרו אחיות
Rabba bar Rav Huna cited Rav: Three sisters {who are yevamot whose husbands died} who fell {to as yevama} before two brothers who are their brothers-in-law, this one {brother} performs chalitza to one of them, that one performs chalitza to one of them, and the middle one requires chalitza from both of them, for it is an impaired chalitza, and an impaired chalitza requires that she return {for chalitza} to all the brothers.
If so, the first one also {should have to return for chalitza to each of the brothers}! With what are we dealing? Where they fell {to yibbum as a result of their husbands dying} one after the other. The first one fell {to yibbum} and Reuven performs chalitza on her. The other one fell {to yibbum} and Shimon performs chalitza on her. The other one fell {to yibbum}, this one {brother} performs chalitza and removes his levirate bond and this one {the other brother} performs chalitza on her and removes his levirate born.
And Shmuel said: One may perform chalitza on all of them.
But Shmuel said, "if he performed chalitza on the sisters, the rivals are not exempt; to to rivals, the sisters are exempt?"


{Yevamot 27a}
אלמא חליצה מעולה בעינן כי קאמר שמואל חליצה מעולה בעינן למיפטר צרה אבל נפשה פטרה
Thus it is clear that we need an exemplary chalitza! When does Shmuel say that we need an exemplary chalitza? To exempt her rival, but as for herself, she is exempt.

גופא אמר שמואל חלץ לאחיות לא נפטרו צרות לצרות נפטרו אחיות חלץ לבעלת הגט לא נפטרה צרה לצרה נפטרה בעלת הגט חלץ לבעלת מאמר לא נפטרה צרה לצרה נפטרה בעלת מאמר
ואקשינן מאי שנא חלץ לאחיות לא נפטרו צרות משום דהויא לה אחות אשה בזיקה חלץ לצרות נמי לא נפטרו אחיות דהויא לה צרת אחות אשה בזיקה
ופריק רב אשי משום דלא אלימא זיקה לשוויי לצרה כערוה
ופסקו רבוואתא הלכה כשמואל
To return to the main text. Shmuel said: If he performed chalitza to the sisters, the rivals are not exempt; to the rivals, the sisters are exempt; to the woman who received a bill of divorce, the rival is not exempt; to the rivals, the woman who received a bill of divorce is exempt. If he performed chalitza on a woman who was the recipient of maamar {Rabbinic betrothal prior to yibbum} the rival is not exempt; to the rival, the recipient of maamar is exempt.
And we ask: Why is the case of one who performs chalitza on sisters distinct in that the rivals are not exempt? Because she {each of them} is the sister of the wife {=achot ishto} through the bond. If he performs chalitza on the rivals as well, the sisters should not be exempt because they are the rivals of the sister of the wife by levirate bond!
And Rav Ashi resolves: Because the levirate bond is not strong enough to make the rival like the forbidden relation itself.

And the {post-Talmudic} Sages ruled that the halacha is like Shmuel.

{Yevamot 27b}

אמר רב הונא אמר רב שתי אחיות יבמות שנפלו לפני יבם אחד חלץ לראשונה הותרה לשניה הותרה מתה ראשונה מותר בשניה ואין צריך לומר מתה שניה שמותר בראשונה משום
Rav Huna cited Rav: Two sisters who are sister-in-laws {yevamot} who fell before one yavam {brother-in-law} {one after the other}, he performs chalitza on the first one and she is permitted {to marry any stranger in the marketplace}; to the second, she {the second} is permitted {to marry any stranger in the marketplace}; if the first one died {before he performed chalitza}, he is permitted {to take in via yibbum} the second one {since she is no longer the sister of the one with whom he has a levirate bond}, and it need not be said that if the second one died, he is permitted in the first one, for

Monday, May 28, 2007

Rif Yevamot 7a {Yevamot 25b; 26a; 25b; Yerushalmi; 26a} Chacham With Vested Interest; Collusion on Behalf of Others

7a

{Yevamot 25b}
Mishna:

החכם שאסר את האשה בנדר על בעלה הרי זו לא ישאנה מיאנה או שחלצה בפניו ישאנה מפני שהוא בית דין:
וכולן שהיו להם נשים ומתו מותרות לינשא להן וכולן שנישאו לאחרים ומתו או נתגרשו מותרות לינשא להן וכולן מותרות לבניהן ולאחיהן:
If a chacham forbids a woman who took a vow on her husband {in that the husband did not nullify her vow and she asked the chacham to do so but he could not find an opening of her "regret" to cancel it}, he {the chacham} may not marry her himself.
If he presides over her "refusal" {from marriage when she was a minor} or his chalitza, he may marry her, for he was {one of} Bet Din.

{Yavmot 26a}
And all of these {the chacham, the witness to his death, and the messenger bringing the get} if they had wives {at the time} and they {the wives} died, they are permitted to marry them. And all of them, if they {the freed women} married other people, and they {those other people} died or divorced, they are permitted to marry them. And all of them are permitted to their sons and their brothers.


{Yevamot 25b}
Gemara:
מתני' דקתני לא ישאנה ביחיד מומחה דקיימא לן דהפרת נדרים ביחיד מומחה וכיון דיחיד הוא אתי לידי חשדא ולפיכך לא ישאנה אבל בי דינא דבי תלתא לא חשידי
כדתנן מיאנה או שחלצה בפניו ישאנה מפני שהוא ב"ד
ולאו דוקא ב"ד אלא אפילו תרי נמי לא חשידי
דתניא עדים החתומים על שדה מקח ועל גט לא חששו חכמים על דבר זה אלא אם רצה אחד מן העדים לקנות אותה שדה או לישא אותה אשה הרשות בידו ולא חיישינן לחשדא
והאי דקתני במתני' מפני שהוא ב"ד קמשמע לן דמיאון בשלשה לאפוקי ממאן דאמר מיאון בשנים ולית הלכתא הכין דקיימא לן מיאון בשנים כדאיפסיקא הלכתא בהדיא בפרק אין ממאנין [אלא ארוסות]:
The Mishna which taught "he may not marry her" deals with an individual expert {in vows}, for it is established to us that nullification of vows is via an individual expert, and since he is an individual, he comes to the state of suspicious, and therefore he should not marry her, but a bet Din which is composed of three is not suspect. As we learn {in the Mishna}, "if she refused or underwent chalitza {before him} he may marry her, for he is Bet Din." And not specifically Bet Din, but even two as well are not suspect. For we learnt {in a brayta}: Witnesses signed on a bought field and on a bill of divorce, the Sages do not worry about suspicion {collusion} on this matter , but rather if one of the witnesses wishes to purchase this field or to marry this woman, the permission is in his hand, and we do not worry about collusion.
And this that they learnt in the Mishna "because he is Bet Din," this informs us that "refusal" is done with three, to differ with the one who says the refusal is performed with two. And the halacha is not so, for it is established to us that refusal is with two, as we explicitly rule the halacha in perek ain memaanin ela arusot.

ירושלמי שאין שנים מצויין לחטוא מפני אחד:
Yerushalmi:
Because two are not accustomed to sin on behalf of one.

וכולן מותרות לבניהן ולאחיהן
שאין אדם מצוי לחטוא לא מפני בנו ולא מפני אחיו איבעיא להו כנם מהו שיוציא ואסיקנא משמיה דרב אשי כנם אינו מוציא דברננה לא מפקינן:
"And all of them are permitted to their {=the chacham, witness, or agent's} sons and brothers":
For a person does not commonly sin for the sake of his son or his brother. It was a question to them: If he {the chacham et. al.} married them, must he divorce? And we conclude in the name of Rav Ashi that if he married he need not divorce, for we do not cause them to go out {divorce} because of "singing" {renana, what people will say}.

{Yevamot 26a}
וכולן שהיו להן נשים ומתו מתו אין נתגרשו לא והתניא אפילו נתגרשו מותרות לינשא להן לא קשיא הא דהוי קטטה הא דלא הוי קטטה ואיבעית אימא הא והא דלא הוי קטטה הא דארגיל הוא הא דארגילה היא:
"And all of them, if they had wives and they {=the wives} died...":
If they died, yes, {implying} but if they were divorced, no. But they learnt {in a brayta}: Even if they divorced they are permitted to marry them!
It is no contradiction. Here is where there was {previous} discord, and here where there was no {previous} discord. And if you want I will say that in both cases, there was no {previous} discord, but here is where he is accustomed {to start the fight, thus we suspect he is looking for a pretext to divorce} while here is where she {his now ex-wife} is accustomed.

וכולן מותרות לבניהן ולאחיהן וכ"ש לאביהן משום דבזיז מיניה פירוש מתבייש מיניה:
"And all of them {the women} are permitted to their {=the chacham's, etc.} sons and brothers":
And certainly their fathers, for he is shy before him.
To explain, he is embarrassed from him.

ומ"ש מהא דתניא הנטען מן האשה אסור באמה ובבתה ובאחותה נשי לגבי נשי שכיחן דאזלן גברי לגבי גברי לא שכיחי דאזלי אי נמי נשי דלא אסירא שכיבתן אהדדי לא קפדן אהדדי גברי דאסירא שכיבתן אהדדי קפדי אהדדי:
And how does this differ from this which they learnt {in a brayta}: One who is suspected {of adultery} with a woman is forbidden to her mother, daughter, and sister? {under the suspicion that this marriage is to bring him closer to his mistress}
Women are accustomed to frequent/visit other women, but men are not accustomed to visit other men. Alternatively, women, whose intercourse does not prohibit the other are not particular {to object to sharing a mate}, but men, whose intercourse forbids other men, are particular about one another.
END PEREK

Rif Yevamot 6b {Yevamot 25a - b} Rumors; One Witness; Agent Witnesses With Vested Interest

6a

{Yevamot 25a}

לא קשיא בקלא דפסיק עבדינן כרב ולא מפקינן לה אלא בעדי טומאה ובקלא דלא פסיק עבדינן כרבי ומפקינן לה בעדי דבר מכוער
It is no contradiction. By a rumor which ends, we act in accordance with Rav, and do not cause her to get divorced unless with witnesses of defilement, and with a rumor which does not end, we act in accordance with Rabbi and cause her to get divorced even with witnesses to an "ugly" matter.

וקלא דלא פסיק עד כמה
אמר אביי אמרה לי אם דומי מתא יומא ופלגא
ולא אמרן אלא דלא פסיק ביני וביני אבל פסק ביני ביני הא פסק
והוא דפסק שלא מחמת יראה אבל פסק מחמת יראה כמה דלא פסק דאמי דמחמת יראה הוא דפסק
ולא אמרן אלא היכא דליכא אויבים דמפקי להו לקלא עליה מעיקרא אבל היכא דאיכא אויבים לנטען דמפקי ליה לקלא עליה מעיקרא לאו קלא הוא דאמרינן אויבים הוא דקא מפקי ליה לקלא
And a rumor which does not end, until when?
Abaye said: She told me: If a town rumor, a day and a half.
And we only say this where there was no break in the meantime, but if there was a break in the meantime, it is ended.
And this is where it ended not because of fear {intimidation}, but if it ended because of fear, it is as if did not end, for it ended only because of fear.
And we only say this where there are no enemies who would put out this rumor initially, but if the suspected has enemies who would put out this rumor upon him initially, it is not a rumor, for we say that it was the enemies who put out the rumor.

ושמעינן מהא דתניא בד"א בשאין לה בנים דהיכא דאית לה בנים מן הנטען אע"ג דאיכא עדים בדבר המכוער לא מפקינן לה מיניה אבל אי איכא עדי טומאה שזינתה עמו כשהיא תחת בעלה מפקינן לה מיניה ואפילו יש לו בנים
והני מילי מבועל שהוא הנטען אבל מבעל עצמו לא מפקינן לה אלא בעדי טומאה בין יש לה בנים בין אין לה בנים
And we deduce from that which they learnt {in a brayta}, "where are these words said? where she has no children," that when she has children from the suspected {after they got married}, even though there are witnesses to the "ugly" matter, we do not cause her to become divorced from him, but if there are witnesses to defilement, that she had illicit relations with him when she was with her {first} husband, we cause her to become divorced from him, even if she had children.
And these words are from the adulterer {who she subsequently married}, who is the suspected one, but from the {initial} husband himself we do not cause her to be divorced unless with witnesses to defilement, whether she has children or does not have children.

כדגרסינן בקדושין בפרק האומר לחבירו איבעיא להו זינתה אשתו בעד אחד מהו אמר רבא הוה דבר שבערוה ואין דבר שבערוה פחות משני עדים
והיכי דאמי עדי טומאה
כדגרסינן בס"פ כיצד העדים נעשין זוממין ורבנן היכי דייני כשמואל דאמר שמואל במנאפים משיראו כמנאפין ובכלאים עד שיכניס כמכחול בשפופרת אבל במנאפין לא בעינן עד שיראו שהכניס כמכחול בשפופרת וכן הלכה:
As we learn in Kiddushin in perek haOmer leChaveiro:
It was a question to them: If there was only a single witness that his wife had relations with another, what is the law? Rava said: This is a matter of illicit relations, and ascertaining about illicit relations is with no less than two witnesses.

And how so witnesses of defilement? As we learn at the end of perek Keitzad haEdim Naasim Zomemim {Bava Metzia 91a}: And the Sages, how do they rule? Like Shmuel -- for Shmuel said: For adulterers, until they appear like adulterers, and by {testimony that he assisted in mixing two species of animal} until they see him place the painting stick in the tube. But by adulterers, we do not require that they see that he places the painting stick in the tube. And so is the halacha.

ואם הוציא אותה בעלה בדבר מכוער והלכה ונישאת לאחר ואפסקא ההוא אחר לקלא ובתר הכין גירשה לא תנשא לההוא נטען לכתחלה ואם נשאת (וכנסה) לא תצא
And if her husband divorces her because of an "ugly" matter and she goes and marries another person {not the suspected one}, and while with that other one the rumor ended, and after that he {the second one} divorces her, she may not marry the suspected one ab initio, and if she marries him, she does not go out.

שלח ליה רבה בריה דרב הונא לרבה בריה דרב נחמן ילמדנו רבינו הא דתנן המוציא את אשתו משום שם רע לא יחזיר ומשום נדר לא יחזיר אם חזר וכנס מהו שיוציא
ואסיקנא אינו מוציא דלא דמי לנטען דנטען כיון שכנס אלומי אלמיה לקליה ולפיכך יוציא אבל במחזיר את אשתו אמרי קים ליה לקליה דליתיה
Rabba son of Rav Huna sent to Rabba son son Rav Nachman: Will our master teach us: This that we learnt {in the Mishna} that if one sends out {divorces} his wife because of a bad reputation {accusations of adultery} he should not take her back; and because of a vow, he should not take her back; and if he took her back and married her, should he send her out?
And we conclude that he does not send her out, for it is not comparable to the suspected out, for the suspected one, since he married her, he strengthens the rumor, and therefore he must divorce her. But when one takes back his wife, they will say that it was established for him that the rumor was false.


Mishna:
המביא גט ממדינת הים ואמר בפני נכתב ובפ"נ לא ישא את אשתו מת הרגתיו הרגנוהו לא ישא את אשתו ר"י אומר הרגתיו לא תנשא אשתו הרגנוהו תנשא אשתו:
If one brings a bill of divorce from overseas {=outside Eretz Yisrael} and says "before me it was written and before me it was signed," he may not marry his {the one who sent the get's} wife.
"He died," "I killed him," "we killed him," he may not marry his wife.
Rabbi Yehuda said: If he says "I killed him" his wife may not be married {to anyone}, but if "We killed him," his wife may be married.

Gemara:
טעמא דממדינת הים דעליה קא סמכינן אבל מא"י דלאו עליה קא סמכינן ישא את אשתו:
The reason is that he came from overseas, for we thus rely upon him, but from the land of Israel, he {the witness as to the divorce document} may marry his {the sender of the get's} wife.

מת הרגתיו הרגנוהו לא ישא את אשתו:
הוא ניהו דלא ישא את אשתו אבל לאחר תנשא ולא אמרי' רשע הוא והתורה אמרה אל תשת ידך עם רשע [להיות] עד
דקי"ל כרבא דאמר אדם קרוב אצל עצמו ואין אדם משים עצמו רשע וגזלן דאורייתא פסול לעדות אשה אבל גזלן דדבריהם כשר לעדות אשה

""He died," "I killed him," "we killed him," he may not marry his wife.":
It is he who may not marry his wife, but to another she may get married. And we do not say that he is an evildoer and the Torah said {Shemot 23:1}
א לֹא תִשָּׂא, שֵׁמַע שָׁוְא; אַל-תָּשֶׁת יָדְךָ עִם-רָשָׁע, לִהְיֹת עֵד חָמָס. 1 Thou shalt not utter a false report; put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness.
for we have established like Rava who said that a man is a relative in respect to himself and {therefore} a man may not make himself into an evildoer {by his own testimony},
{Yevamot 25b}
and a Biblical{ly considered} robber is invalid for testimony in regards to a woman{'s marriage} but a robber from Rabbinic law is valid for testimony in regards to a woman{'s marriage}.

Sunday, May 27, 2007

Rif Yevamot 6a {Yevamot 24b continues}

6a

{Yevamot 24b continues}

אמר רב ובעדים
כלומר אם הוציא אותה בעלה בעידי טומאה מחמת זה הנטען וכנסה זה הנטען מוציאין אותה מתחת ידו אבל אם הוציא אותה בעלה בלא עידי טומאה אלא בעדי דבר מכוער בלבד וכנסה זה הנטען אין מוציאין אותה מידו
Rav said: And with witnesses.
That is to say, if her husband divorced her as a result of witnesses to her defilement because of this suspected one, and this suspected one marries her, they take her out of his hand. But, if her husband divorced her as a result not of witnesses to her defilement but only because of witnesses to an improper thing, and this suspected one marries her, they do not take her out of his hand.

ודייק רב מדקתני הוציאוה ולא קתני הוציאה מכלל דבית דין הוציאוה ובית דין אין מוציאין אלא בעדים
ואותבינן עליה דרב מהא דתניא במה דברים אמורים בשאין לה בנים מן הנטען הוא שמוציאין אותה מידו אבל אם יש לה בנים מן הנטען לא תצא ואם באו עדי טומאה אפילו יש לה כמה בנים תצא דאלמא מפקינא לה מן הנטען בלא עדי טומאה
And Rav deduces from the fact that the Mishna states "they send her out {of marriage}" and does not state "he sends her out" that Bet Din sends her out, and Bet Din does not send out without witnesses.
And we object to Rav from this that they learnt {in a brayta}, "where are these matters stated? when she has no children from the suspected, they it where they send her from his hand, but if she has children from the suspected {born during their marriage}, she does not go out; and if witnesses to her defilement come, even if she has many children {from the suspected} she goes out." Thus it is clear that they take her away from the suspected even without witnesses of defilement.

ואוקמה רב כרבי דתניא רוכל יוצא ואשה חוגרת בסינר א"ר הואיל ומכוער הדבר תצא רוק למעלה מן הכילה א"ר הואיל ומכוער הדבר תצא והלכתא כוותיה דרב והלכתא כוותיה דרבי
And we establish Rav like Rabbi, in that we learnt {in a brayta}: If a peddler goes out {of the house} and the woman is fastening her sinnar {Soncino: a breech-cloth or petticoat women wore as a matter of chastity}, Rabbi said, since the matter is "ugly" she goes out {=divorce}. If there is spittle on the upper part of a curtained bed, Rabbi said, since she matter is "ugly," she goes out.

And the halacha is like Rav and the halacha is like Rabbi.

קשיא הלכתא אהלכתא דהא רב לא מפיק לה מן הנטען אלא בעדי טומאה ורבי מפיק לה בעדי
דבר מכוער
The first statement as to the halacha contradicts the second statement as to the halacha! For Rav only takes her away from the suspected with witnesses as to her defilement, whereas Rabbi takes her away with witnesses as to the matter of "ugliness."

Friday, May 25, 2007

Rif Yevamot 5b {Yevamot 23b - 24b}

5b

{Yevamot 23b}

שנים שקדשו שתי אחיות זה אינו יודע אי זו קידש וזה אינו יודע אי זו קידש זה נותן שני גיטין וזה נותן ב' גיטין
מתו לזה אח ולזה אח זה חולץ לשתיהן וזה חולץ לשתיהן
לזה אחד ולזה שנים היחידי חולץ לשתיהן והשנים אחד חולץ ואחד מיבם קדמו וכנסו אין מוציאין אותן מידן
לזה ב' ולזה ב' אחיו של זה חולץ לאחת ואחיו של זה חולץ לאחת אחיו של זה מיבם חלוצתו של זה ואחיו של זה מיבם חלוצתו של זה קדמו שנים וחלצו לא ייבמו שנים אלא אחד חולץ ואחד מיבם קדמו וכנסו אין מוציאין אותן מידן:
מצוה בגדול ליבם ואם קדם הקטן זכה
Mishna:
If two {men} betrothed two sisters - this one does not know which one he betrothed, and this one does not know who he betrothed, this one gives two bills of divorce {one to each sister} and this one gives two bills of divorce.
If they died, and this one had a brother and that one had a brother, this {brother} performs chalitza on both of them and that one performs chalitza on both of them.
If this one has one {brother} and this one has two, the individual {brother} performs chalitza on both of them {the sisters}, and of the two {brothers}, one performs chalitza and {subsequently} the other performs yibbum {if he wishes}. If they preempted {bet Din} and married them, we do not take them out of their hands.
If this one has two {brothers} and this one has two {and he dies}, a brother of this one performs chalitza to one {of the two widowed sisters} and a brother of that one performs chalitza to {the other} one, and then the other brother of this {deceased} one may even perform yibbum to the one who underwent chalitza of that {deceased} one, and the other brother of that one may perform yibbum on the one who underwent chalitza of this one. If two {brothers of one of the deceased} preempted and performed chalitza {with both widows}, the remaining two of them {the other two brothers, of the other deceased} may not perform yibbum, but rather one performs chalitza and then the other performs yibbum. If they preempted and married them, we do not take them out of their hands.

Gemara
:
אחד חולץ ואחד מייבם
דוקא מיחלץ והדר יבומי אבל יבומי ברישא לא דקא פגע באחות זקוקתו:
"one performs chalitza and one performs yibbum":
Specifically first one performs chalitza and afterwards the other performs yibbum, but performing yibbum first, no, for he {perhaps} infringes on the sister of the one bonded to him {to perform yibbum, since the doubtful bond with that sister still stands before chalitza}.

לזה שנים ולזה שנים וכו':
ומ"ש מהא דתנן ארבעה אחים שנים מהן נשואין שתי אחיות ומתו הנשואין את האחיות הרי אלו חולצות ולא מתייבמות
התם משום זיקה הכא כל חד וחד אימור דידיה קא מתרמי ליה:
"this one has two and that one has two...":
And how is this different from this that we learnt {in a Mishna}, "Four brothers, two of whom marry two sisters, and the married ones who married the two sisters die, these {sisters} undergo chalitza and not yibbum." There, because of the bond {each is forbidden as the sister of the woman bonded to perform levirate marriage = achot zekukato}, whereas here one can say this each will happen to get his own {since if he married the one who was really his true yevama the other one is a stranger to him}.

{Yevamot 24a}
קדמו וכנסו אין מוציאין מידן.
תאני שילא ואפילו שניהם כהנים מ"ט איסור חלוצה לכהן מדרבנן הוא וספק חלוצה לא גזרו בה רבנן:
"If they preempted and marriedwe do not take them out of their hands":
Shila taught {a brayta}: and even if both of them were kohanim {who are forbidden to a chalutza}. What is the reason? The prohibition of a kohen marrying one who underwent chalitza is Rabbinic, and on a doubtful chalutza the Sages did not decree.

מצוה בגדול ליבם
ת"ר והיה הבכור מכאן שמצוה בגדול ליבם אשר תלד פרט לאיילונית שאינה יולדת יקום על שם אחיו לנחלה אתה אומר לנחלה או אינו אלא אם שמו יוסף קורין אותו יוסף יוחנן קורין אותו יוחנן
נאמר כאן יקום על שם אחיו המת ונאמר להלן על שם אחיהם יקראו בנחלתם
מה שם האמור להלן נחלה אף שם האמור כאן נחלה
ולא ימחה שמו מישראל פרט לסריס ששמו מחוי
אמר רבא אע"ג דבכל התורה כולה אין מקרא יוצא מידי פשוטו הכא אתאי ג"ש ואפיקתיה לגמרי
"It is a mitzva {the optimal case} for the eldest brother to perform yibbum":
The Sages learnt {in a brayta}: {Devarim 25:6}:
ו וְהָיָה, הַבְּכוֹר אֲשֶׁר תֵּלֵד--יָקוּם, עַל-שֵׁם אָחִיו הַמֵּת; וְלֹא-יִמָּחֶה שְׁמוֹ, מִיִּשְׂרָאֵל. 6 And it shall be, that the first-born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel.
From here that it is optimal for the eldest to perform yibbum.
אֲשֶׁר תֵּלֵד -- "that she beareth" -- to the exclusion of an aylonit {who is inherently infertile and never develops the signs of maturity} who will not bear.
יָקוּם, עַל-שֵׁם אָחִיו -- {name -- better, title} -- "shall succeed in the name of his brother" -- to inheritance. Do you say for inheritance or rather simply that if his name {the name of the deceased} was Yosef they call him {the child born} Yosef, Yochanan they call him Yochanan? It is stated here יָקוּם עַל-שֵׁם אָחִיו הַמֵּת and it is written there {Bereishit 48:6}:
ה וְעַתָּה שְׁנֵי-בָנֶיךָ הַנּוֹלָדִים לְךָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, עַד-בֹּאִי אֵלֶיךָ מִצְרַיְמָה--לִי-הֵם: אֶפְרַיִם, וּמְנַשֶּׁה--כִּרְאוּבֵן וְשִׁמְעוֹן, יִהְיוּ-לִי. 5 And now thy two sons, who were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; Ephraim and Manasseh, even as Reuben and Simeon, shall be mine.
ו וּמוֹלַדְתְּךָ אֲשֶׁר-הוֹלַדְתָּ אַחֲרֵיהֶם, לְךָ יִהְיוּ; עַל שֵׁם אֲחֵיהֶם יִקָּרְאוּ, בְּנַחֲלָתָם. 6 And thy issue, that thou begettest after them, shall be thine; they shall be called after the name of their brethren in their inheritance.

Just as shem stated there refers to inheritance, so does the shem stated here refer to inheritance.
{The end of that pasuk in Devarim:} וְלֹא-יִמָּחֶה שְׁמוֹ, מִיִּשְׂרָאֵל - "that his name be not blotted out of Israel" -- to the exclusion of a eunuch whose name is blotted out.
Rava said: Even though throughout the entire Torah a verse does not go out of its simple meaning, here, the gezeira shava {defining the word shem to mean inheritance rather than name} comes and takes it out entirely.

{Yevamot 24b}
Mishna
:
הנטען מן השפחה ונשתחררה מן העובדת כוכבים ונתגיירה הרי זה לא יכנוס ואם כנס אין מוציאין מידו
הנטען מאשת איש והוציאוה מתחת ידו אע"פ שכנס יוציא:
If one is spoken against {=accused of having relations} with a {non-Hebrew} maidservant and she was freed, with a non-Jewish woman and she converted, he may not marry her, and if he married her, they do not take her out of his hand.
If one is spoken against with a married woman {=someone else's wife} and he {=the husband} divorces her, even if he marries her, he must let her go.

Rif Yevamot 5a {Yevamot 22a continues; 22b; 23b} Matrilineal descent; Yibbum with uncertainly which sister he married

5a

ואם לאו יבא עשה וידחה לא תעשה
אלא מ"ט אמור רבנן חייבי לאוין חולצין ולא מיבמין גזרה ביאה ראשונה אטו ביאה שנייה והיינו דקתני גבי פצוע דכא וכרות שפכה ואם בעלו קנו ואסור לקיימן בביאה שנייה משום שנאמר לא יבא פצוע דכא וכרות שפכה בקהל ה':
and if not, the positive commandment comes and pushes off the negative commandment.
If so, why do the Sages say that those prohibited by negative commandment {chayvei lavin, such as a divorcee to a kohen} should undergo chalitza rather than yibbum? As a decree of the first intercourse because of the second {prohibited} intercourse, and this is what we teach regarding one of crushed stones or a maimed member, that if they had intercourse they effected the acquisition {in marriage of yibbum} but it is forbidden to sustain them {in marriage} for a second intercourse, for it is stated {Devarim 23:2}
ב לֹא-יָבֹא פְצוּעַ-דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, בִּקְהַל ה. {ס} 2 He that is crushed or maimed in his privy parts shall not enter into the assembly of the LORD. {S}

{Yevamot 22b}
ואחיו הוא לכל דבר
למאי הלכתא ליורשו וליטמא לו:
"And he is his brother for every matter":
To what halachic end? To inherit from him and to become ritually impure for him.

חוץ ממי שיש לו מן השפחה ומן העובדת כוכבים
מ"ט אמר קרא האשה וילדיה תהיה לאדוניה אשכחן שפחה
עובדת כוכבים מנא לן
אמר ר' יוחנן משום ר"ש בן יוחאי אמר קרא כי יסיר את בנך מאחרי בנך הבא מבתך קרוי בנך ואין בנך הבא מן העובדת כוכבים קרוי בנך אלא בנה:
"Except for one he has from the {non-Hebrew} maidservant and from the gentile mother":
What is the reason? The verse stated {Shemot 21:4}:
ד אִם-אֲדֹנָיו יִתֶּן-לוֹ אִשָּׁה, וְיָלְדָה-לוֹ בָנִים אוֹ בָנוֹת--הָאִשָּׁה וִילָדֶיהָ, תִּהְיֶה לַאדֹנֶיהָ, וְהוּא, יֵצֵא בְגַפּוֹ. 4 If his master give him a wife, and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
Thus we have found the {non-Hebrew} maidservant. The gentile woman, from where?
Rabbi Yochanan cited Rabbi Shimon ben Yochai: The verse stated {Devarim 7:4}:
ד כִּי-יָסִיר אֶת-בִּנְךָ מֵאַחֲרַי, וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים; וְחָרָה אַף-יְהוָה בָּכֶם, וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר. 4 For he will turn away thy son from following Me, that they may serve other gods; so will the anger of the LORD be kindled against you, and He will destroy thee quickly.
The {grand}son who comes from your daughter {even though she marries a gentile} is called your son {=offspring} and your {grand}son who comes from a gentile woman {who marries your son} is not called your son but rather her son.

וחייב על מכתו ועל קללתו וכו':
קרי כאן ונשיא בעמך לא תאור בעושה מעשה עמך בשעשה תשובה
ה"מ לענין חיובא אבל לענין איסורא אפילו לא עשה תשובה אסור לו לבן להכותו לאביו ולקללו
דגרסינן בסנהדרין בפרק אלו הן הנחנקין אמר רבה בר רב הונא וכן תנא דבי רבי ישמעאל לכל אין הבן נעשה שליח לאביו לא להכותו ולא לקללו חוץ ממסית ומדיח שהרי אמרה תורה לא תחמול ולא תכסה עליו:
"and he is liable for striking him and cursing him...":
But apply the verse here {Shemot 22:27}
כז אֱלֹהִים, לֹא תְקַלֵּל; וְנָשִׂיא בְעַמְּךָ, לֹא תָאֹר. 27 Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.
that is, when he acts in accordance with the actions of your people {yet here, he fathered a bastard child!}
{The answer:} Where he repented.
These words are in terms of liability {to the penalty for striking/cursing}, but in terms of the prohibition, even if he does not repent, it is forbidden for a son to hit his father or to curse him.
For we learn in Sanhedrin perek elu hen hanachnakin: Rabba bar Rav Huna said, and so too they taught in the academy of Rabbi Yishmael: to anyone, the son may not be appointed an agent towards his father, not to strike him or to curse him, except for where he {the father} is seducing people to idolatry, for the Torah said {Devarim 13:9}:
ז כִּי יְסִיתְךָ אָחִיךָ בֶן-אִמֶּךָ אוֹ-בִנְךָ אוֹ-בִתְּךָ אוֹ אֵשֶׁת חֵיקֶךָ, אוֹ רֵעֲךָ אֲשֶׁר כְּנַפְשְׁךָ--בַּסֵּתֶר לֵאמֹר: נֵלְכָה, וְנַעַבְדָה אֱלֹהִים אֲחֵרִים, אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתָּ, אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ. 7 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as thine own soul, entice thee secretly, saying: 'Let us go and serve other gods,' which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
ח מֵאֱלֹהֵי הָעַמִּים, אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם, הַקְּרֹבִים אֵלֶיךָ, אוֹ הָרְחֹקִים מִמֶּךָּ--מִקְצֵה הָאָרֶץ, וְעַד-קְצֵה הָאָרֶץ. 8 of the gods of the peoples that are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
ט לֹא-תֹאבֶה לוֹ, וְלֹא תִשְׁמַע אֵלָיו; וְלֹא-תָחוֹס עֵינְךָ עָלָיו, וְלֹא-תַחְמֹל וְלֹא-תְכַסֶּה עָלָיו. 9 thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him;


הא דתנן ובנו הוא לכל דבר חוץ ממי שיש לו מן השפחה ומן העובדת כוכבים
אמרי רבואתא ה"מ שפחה דאחרים דומיא דעובדת כוכבים דלית ליה קנין בגוה אבל שפחה דידיה לא דאין אדם עושה בעילתו בעילת זנות
ואיתמר משמיה דרב נטרונאי גאון הכי הא דתנן וכל מי שאין לה עליו ולא על אחרים קדושין הולד כמוה ואי זו זו ולד שפחה ועובדת כוכבים ה"מ שפחה דאחרים דומיא דעובדת כוכבים דלית ליה קנין בגוה אבל בא על שפחה דידיה וילדה ממנו בת אע"ג דלא נקיטא גט חירות בתו היא דאמור רבנן אין אדם עושה בעילתו בעילת זנות ואם בא עליה חייב משום בתו ואם בא עליה בנו חייב משום אחותו
וחזינן לגאון אחר דמספקא ליה מילתא ומתוך דבריו נקיטינן בהא מילתא לחומרא לגבי איסורא דהיכא דאית ליה איתתא ומית ולית ליה זרעא אלא האי דאוליד מן השפחה נקיטינן לחומרא וחולצת ההיא איתתא ולא מתיבמת ולענין ממונא נקיטינן לקולא ולא ירית ליה אבל איהו גופיה לא מזבני ליה יורשין ואי בעא למיסב בת ישראל מצריכין גט שחרור ואי קדיש מקמי גט שחרור מצריכינן לה גיטא מיניה ואי בעי למנסב שפחה לא שבקינן ליה

This that they learnt in the Mishna "and he is his son for every matter except for the son he has from the {non-Hebrew} maidservant and from the gentile woman," the {post-Talmudic} Sages say that these words are regarding the maidservant of others, similar to the gentile woman, such that he does not have an acquisition {valid} with her, but his own {non-Hebrew} maidservant, no, for a man does not make his intercourse one of illicit relations.

And it was stated in the name of Rav Natronai Gaon as follows -- this that they learnt {tnan -- a Mishna in Kiddushin 66b} "and anyone whom neither he nor anyone else has {the ability to effect} kiddushin, the child is like her. and who is that? the child of a {non-Hebrew} maidservant, and a gentile woman," these words are about the maidservant of others, similar to the gentile woman where there is no legal "acquisition" for her, but if he had relations with his own {non-Hebrew} maidservant and she has a daughter, even though she {the maidservant} did not receive from him a document of manumission, she {the child} is his daughter, for the Sages have said that a man does not make his intercourse one of illicit relations -- and if he had relations with her {the daughter}, he would be liable for sleeping with his daughter, and if his son had relations with her {the daughter}, he would be liable for sleeping with his sister.
And we have seen another Gaon for whom the matter is in doubt, and from his words we take in this matter stringently regarding prohibition -- that where he has a wife and he dies, and he only has descendants which were born to him from the maidservant, we take a stringent position and that wife must undergo chalitza but not yibbum; and regarding monetary matters, we take a lenient position, and they do not inherit from him, but he himself cannot them, and if one of the descendants wishes to marry an Israelite woman, he would need a document of manumission {to free him}, and if he betroths before receiving a document of manumission, she {the woman he marries} still requires a bill of divorce from him, and if he wishes to marry a maidservant, we do not permit him.

{Yevamot 23b}
Mishna:
מי שקידש אחת משתי אחיות ואינו יודע אי זו מהן קידש נותן גט לזו וגט לזו מת ולו אח אחד חולץ לשתיהן היו לו שנים אחד חולץ ואחד מיבם קדמו וכנסו אין מוציאין מידן
If one betroths one of two sisters, and he does not know which of the two he betrothed, he gives a bill of divorce to this one and a bill of divorce to that one; if he dies and he has a brother, one of them {the two sisters} may undergo chalitza for both of them; if he has two brothers, one of them performs chalitza and {then} the other may perform yibbum {with the other sister}. If they preempted {bet din} and married them, we do not take them out of their hands {meaning that they may remain married}.

Gemara:
שמעת מינה קדושין שאין מסורין לביאה הוו קדושין הכא במאי עסקינן שהוכרו ולבסוף נתערבו האי קושיא והאי פירוקא אליבא דרבא הוא דסבר קידושין שאין מסורין לביאה לא הוו קידושין ולית הלכתא כותיה דקיימא לן כאביי ביע"ל קג"ם והא חדא מינייהו הלכך בין הוכרו בשעת קידושין ולבסוף נתערבו בין לא הוכרו כלל נותן גט לזו וגט לזו כפשטא דמתני':
We deduce from this that betrothal which cannot be consummated {since at the time of betrothal he did not know which one} is a valid betrothal. {No, for} With what are we dealing? With where they were first recognized {at the time of betrothal} and in the end became mixed up. This is thus the question and this is the answer, according to Rava who holds that betrothal which is not given over to be consummated is not betrothal. And the halacha is not like him, for we establish like Abaye in ya'l kegam, and this is one of them. Therefore, whether they were recognized at the time of betrothal and subsequently were mixed up, or whether they were never recognized at all, he gives a divorce document to this one and a divorce document to this one, like the simple reading of the Mishna.

היו לו שנים אחד חולץ ואחד מייבם.
דוקא מיחלץ והדר יבומי אבל יבומי ברישא לא דקא פגע באחות זקוקתו
"if he had two {brothers}, one performs chalitza and {subsequently, on the other sister} one may perform yibbum":
Specifically that one performs chalitza and subsequent to this is the yibbum, but yibbum at the start, no, for he bumps into the problem of the sister of the one bonded to him {to undergo yibbum}.

Tuesday, May 22, 2007

Rif Yevamot 4b {Yevamot 21a continues; Yerushalmi; 22a;} Breakage; Shniyot; Mamzer and Yibbum

4b

{Yevamot 21a continues}

אמר רב ארבע נשים יש להן הפסק ונקיט רב בידיה תלת אשת אחי האם מן האב ואשת אחי האב מן האם וכלת בתו וזעירי מוסיף אף אשת אבי אמו
Rav said: Four women have a break {in that only they are forbidden but not their descendants or ancestors}.
And Rav had in his hand three: The wife of his mother's paternal brother, the wife of his father's maternal brother, and the daughter-in-law of his daughter.
And Zeiri added: even the wife of his mother's father.

{Yevamot 22a}
תני רבי חייא שלישי שבבנו ושבבתו ושבבן אשתו ושבבת אשתו שניה
רביעי שבחמיו ושבחמותו שניה

אמר ליה רב אשי לרב כהנא שניות דבי ר' חייא יש להן הפסק או אין להן הפסק
ואתינן למיפשטה מהא דאמר רב ד' נשים יש להן הפסק ארבע ותו לא מידי דשמעת מינה דהני דר' חייא אין להן הפסק ודחינן כי קאמר רב לההיא מתניתא קאמר ואתיא למיפשטא מדרבי חייא גופיה דתני שלישי ורביעי שלישי ורביעי אין טפי לא ודחינן דילמא משלישי ואילך ומרביעי ואילך ולא אפשיטא בהדיא
Rabbi Chiyya {our gemara: the academy of Rabbi Chiyya} taught: The third generation of his son, of his daughter, of his wife's son, and of his wife's daughter is secondarily prohibited {by Rabbinic decree}. The fourth generation of his father-in-law and of his mother-in-law is secondarily prohibited.

Rav Ashi said to Rav Kehana: Those who are secondarily prohibited according to the academy of Rabbi Chiyya, do they have breakage {such that e.g. daughters are not prohibited} or do they not have breakage?
And we come to resolve it from this which Rav said: There are four women who have breakage. Four and no more -- that we deduce from this that these of Rabbi Chiyya do not have breakage.
And we reject that, for Rav was speaking to that particular brayta.
And we come to resolve it from Rabbi Chiyya himself, in that he taught the third and the fourth generation -- the third and the fourth generation, yes, but more, no.
And we reject it that perhaps from the third generation and on, and from the fourth generation and on. And we do not explicitly resolve this.

ירושלמי תני בר קפרא מוסיף אם אבי אביו ואם אבי אמו:
Yerushalmi: They taught: Bar Kappara added his father's father's mother and his mother's father's mother.

אשת אחי אביו אסורה לו ובתו מותרת לו
ואחי אביו מותר באשתו ובבתו
אשת אחי אמו אסורה לו ובתו מותרת לו
אחי אמו מותר באשתו ובבתו
נושא אדם אשת בן אחיו ואשת בן אחותו ובת אחיו ובת אחותו המחזיר גרושתו משנשאת חולצת ולא מתיבמת צרתה מתיבמת:
The wife of his father's brother is forbidden to him, and his {=father's brother's} daughter is permitted to him. And his father's brother is permitted to his wife and his daughter. The wife of his mother's brother is forbidden to him, and his {=mother's brother's} daughter is permitted to him. His mother's brother is permitted to his wife and his daughter. A man may marry the wife of his brother's son, the wife of his sister's son, his brother's daughter, and his sister's daughter. His ex-wife, once she has remarried, undergoes chalitza and not yibbum {because he may not use yibbum when it will result in machzir gerushato} while her rival may undergo yibbum.

לעולם אין אדם פוסל את אשתו ואפי' בא על אחותה או על אמה או על בתה
A man can never invalidate his wife, even if he had relations with her sister, her mother, or daughter.

כל העריות האמורות בתורה הבא עליהן שוגג או מזיד פסלה מן הכהונה:
ומה בין עריות לשניות עריות עבר ונשאה יוצאת בלא גט והולד ממזר שניות יוצאת בגט והולד כשר וזו וזו אין להן כתובה
עריות פוטרות צרותיהן שניות חולצות ולא מתיבמות צרת שניה או חולצת או מתיבמת
וגרים אסורים בעריות כדי שלא יאמרו באנו מקדושה חמורה לקדושה קלה אבל בשניות מותרין אמר ר"נ גרים הואיל ואתו לידן נימא בהו מילתא אחים מן האם לא יעידו ואם העידו עדותן עדות אחים מן האב מעידין לכתחלה אמימר אמר אפילו אחים מן האם נמי מעידין לכתחלה ומאי שנא מערוה ערוה לכל מסורה עדות לבית דין מסורה וגר שנתגייר כקטן שנולד דמי:
All forbidden relatives mentioned in the Torah, if one had relations with them, whether accidentally or deliberately, they become invalidated from {marrying} the priesthood.
And what is the distinction between {Biblically} forbidden relatives and {Rabbinic} secondary forbidden relatives? {Biblically} forbidden relatives, if one violated and married her, she goes out without need for a get {divorce document, for the marriage never took hold} and the child is a bastard. Secondary forbidden relatives, she goes out with a get and the child is valid. Both this and that, they do not collect a ketuba. {Biblically} forbidden relatives, they exempt their rivals. Secondarily forbidden relatives, they undergo chalitza rather than yibbum while the rivals of secondarily forbidden relatives may either undergo chalitza or yibbum.
And converts are forbidden in their forbidden relatives {parallel to the relationships spelled out for a born-Israelite, even though the conversion Biblically severs the relationships} so that they should not say "we have come from a more stringent holiness to a less stringent holiness {by converting}. But regarding the secondarily forbidden relatives, they are permitted.

Rav Nachman said: Converts, since the subject has come to are hand, let us say about them a matter. Brothers {who are converts} from the mother's side may not testify, and if they testified their testimony is valid testimony. {This is because they clearly came from the same mothers.} Brothers {who are converts} from the father's side {since we are unsure if this was truly the father} may testify even initially.
Amemar said: Even maternal brothers may testify even initially.
And how is this different from forbidden relatives {where we impose the restriction even on converts}? Forbidden relatives was given to everyone, while testimony was given over to bet Din, and a convert who converts is akin to a newly born babe.

Mishna:
מי שיש לו אח מכל מקום זוקק את אשת אחיו ליבום ואחיו הוא לכל דבר חוץ ממי שיש לו אח מן השפחה ומן העובדת כוכבים
מי שיש לו בן מכ"מ פוטר את אשת אביו מן היבום וחייב על מכתו ועל קללתו ובנו הוא לכל דבר חוץ ממי שיש לו מן השפחה ומן העובדת כוכבים
One who has a brother from anywhere, this binds his brother's wife to yibbum, and he is his brother for every matter, except for one who has a brother from a {non-Hebrew} maidservant or from a gentile mother.
One who has a son from anywhere, {that son} exempts his father's wife from yibbum, and he is obligated on striking and cursing {his father}, and he is his son for every matter, except for one who he has from a {non-Hebrew} maidservant or from a gentile mother.

Gemara:
מ"מ לאיתויי מאי
אמר רב יהודה לאיתויי ממזר ושמע מינה דחייבי לאוין מדאורייתא בני יבום נינהו
כדקיימא לן בכ"מ שאתה מוצא עשה ולא תעשה אם אתה יכול לקיים את שניהם מוטב
What does "from anywhere" come to include.
Rav Yehuda said: To include a bastard.
And we derive from this that the offspring of forbidden relations which are forbidden Biblically {chayvei lavin -- such as a kohen marrying a divorcee, rather than chayvei kerusus, such as a sister} are still reckoned within the realm of yibbum. As we establish that in any place that you find a positive commandment and a negative commandment, if you are able to fulfill both of them, all the better!

Monday, May 21, 2007

Rif Yevamot 4a {Yevamot 20a; 21a}

4a

דאי אשמעינן יש זיקה הוה אמינא ה"מ בחד אבל בתרי אין זיקה קמ"ל הלכה כר' יהודה בן בתירא ואי אשמעי' הלכה כר' יהודה בן בתירא הוה אמינא ה"מ מחיים אבל אחר מיתה פקעה לה זיקה קמ"ל דזיקה בכדי לא פקעה וכן הלכתא:
for if we convey that there is zika {this bond before yibbum}, I would have believed that these words are by one {brother}, but with two, there is no bond. Therefore it informs us that the halacha is like Rabbi Yehuda ben Beteira.
And if we had conveyed that the halacha is like Rabbi Yehuda ben Beteira, I would have believed that these words are while he is alive, but after death, the bond dissipates. Therefore it informs us that this bond has not dissipated.
And so is the halacha.

{Yevamot 20a}
Mishna:
כלל אמרו ביבמה כל שאיסורה איסור ערוה לא חולצת ולא מתייבמת איסור מצוה ואיסור קדושה חולצת ולא מתייבמת
אחותה שהיא יבמתה או חולצת או מתייבמת
איסור מצוה שניות מדברי סופרים
איסור קדושה אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט ממזרת ונתינה לישראל בת ישראל לנתין ולממזר
A general rule they stated by a yevama -- anyone whose prohibition of ervah {forbidden relatives} does not undergo either chalitza or yibbum. A prohibition of precept {a rabbinic secondary level of prohibited relatives} and a prohibition of holiness {such as a kohen not being able to marry a divorcee} undergoes chalitza and not yibbum.
When her sister is her sister-in-law {where two sisters married two brothers and one brother died} she may either undergo chalitza or yibbum.
A prohibition of precept - these are secondary prohibited relatives, from the words of the scribes.
A prohibition of holiness - a widow to a kohen gadol, a divorcee or one who previously underwent chalitza to a normal kohen, a female bastard or a netina {female descendant of the Giveonim} to an Israelite, and a female Israelite to a Natin {male descendant of the Giveonim} or to a bastard.

Gemara:
אחותה שהיא יבמתה או חולצת או מתיבמת.
אחותה דמאן?
אילימא אחותה דאיסור מצוה כיון דמדאורייתא רמיא קמיה קא פגע באחות זקוקתו
אלא אחותה דאיסור ערוה כגון שלשה אחים שנים מהן נשואים שתי אחיות ומתו הנשואין את האחיות והיתה אחת מהן אסורה עליו איסור ערוה אסור בה ומותר באחותה רצה חולץ רצה מיבם וזו היא שאמרו אחותה שהיא יבמתה או חולצת או מתיבמת:
"Her sister who is her sister-in-law, she may either undergo chalitza or yibbum":
The sister of whom?
If you say the sister of one forbidden by precept, since Biblically it applies {the requirement of yibbum or chalitza}, he {by marrying her sister} infringes upon the wife of the woman bound {to be joined to him in levirate marriage, even though she is forbidden by Rabbinic precept}!
Rather, the sister of one who is forbidden as a forbidden {Biblical} relative -- such as three brothers, two of whom are married to two sisters, and the married {borthers} die leaving the sisters, and one of them {the sisters} is forbidden to him as a forbidden {Biblical} relative, he is forbidden to her and permitted to her sister, and so if he wishes he may perform chalitza {on this sister} or if her wishes he may perform chalitza, and this is what they said {in the Mishna} -- her sister who is her sister-in-law, she may either undergo chalitza or yibbum.

איסור מצוה שניות מדברי סופרים
ואמאי קרו לה איסור מצוה
אמר אביי מצוה לשמוע דברי חכמים:
"Prohibited by precept are secondary {relatives} from the words of the scribes." And who do we call it a prohibition by precept? Abaye said: It is a precept to listen to the words of the Sages.

איסור קדושה אלמנה לכהן גדול.
ואמאי קרו לה איסור קדושה
דכתיב קדושים יהיו לאלהיהם:
"Prohibited by holiness - such as a widow to a kohen gadol":
And why do we call it a prohibition by holiness? For it is written {Vayikra 21:6}:
ו קְדֹשִׁים יִהְיוּ, לֵאלֹהֵיהֶם, וְלֹא יְחַלְּלוּ, שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם: כִּי אֶת-אִשֵּׁי יְהוָה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם, הֵם מַקְרִיבִם--וְהָיוּ קֹדֶשׁ. 6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of the LORD made by fire, the bread of their God, they do offer; therefore they shall be holy.

אלמנה לכהן גדול וכו':
לא שנא מן האירוסין ולא שנא מן הנשואין
ת"ר מה הן שניות אם אמו ואם אביו ואשת אבי אביו ואשת אבי אמו ואשת אחי האב מן האם
ואשת אחי האם מן האב או מן האם וכלת בנו וכלת בתו ומותר אדם באשת חמיו ובאשת חורגו ואסור בבת חורגו וחורגו מותר באשתו ובבתו ואשת חורגו אומרת אני מותרת לך ובתי אסורה לך:
"A widow to a kohen gadol...":
It does not matter if {a widow} from betrothal or from marriage.

{Yevamot 21a}
The Sages learnt {in a brayta}: What are the secondary forbidden relations? His mother's mother, his father's mother, his father's father's wife, his mother's father's wife, the wife of his father's maternal brother, the wife of his mother's paternal or maternal brother, his son's daughter-in-law, and his daughter's daughter-in-law. And a man is permitted to the wife of his father-in-law and the wife of his step-son, but is forbidden in the daughter of his step-son, and his step-son is forbidden in his wife and his daughter. And the wife of his step-son may say to him: I am permitted to you but by daughter is forbidden to you.

בת חורגו דאורייתא היא דכתיב את בת בנה ואת בת בתה
אלא משום דקא בעי למיתני סיפא אשת חורגו אומרת אני מותרת לך ובתי אסורה לך דאף על גב דבתי אסורה לך מדאורייתא בדידי לא גזרו רבנן
תנא רישא נמי בת חורגו

אי הכי אשת חמיו נמי תימא אני מותרת לך ובתי אסורה לך
הא פסיקא ליה והא לא פסיקא ליה דזמנין
דמתה אשתו ומותר באחותה
The daughter of his step-son is Biblical{ly forbidden}! For it is written {Vayikra 18:17}:
יז עֶרְוַת אִשָּׁה וּבִתָּהּ, לֹא תְגַלֵּה: אֶת-בַּת-בְּנָהּ וְאֶת-בַּת-בִּתָּהּ, לֹא תִקַּח לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ--שַׁאֲרָה הֵנָּה, זִמָּה הִוא. 17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are near kinswomen; it is lewdness.
Rather, because he {the Tanna of the brayta} wished to teach at the end that the wife of his step-son may say, "I am permitted to you and my daughter is forbidden to you," that even though my daughter is forbidden to you Biblically, upon me the Sages did not decree, he taught in the beginning of the brayta as well "the daughter of his step-son."
If so, the wife of his father-in-law he should also say {in the seifa} "I am permitted to you and my daughter is forbidden to you?"
This one is definite {permanent to him} to him and this one is not definite to him {since the daughter of the wife of his father-in-law is permitted after the death of his wife, who is her sister}.
For there are times that his wife dies and he is permitted to her sister.

Wednesday, May 16, 2007

Rif Yevamot 3b {Yevamot 13b; 17a}

3b
{Yevamot 13b}
Gemara:

מקשינן הא דתנן ב"ש מתירין את הצרות לאחים ותו אהא דתנן מגילה נקראת באחד עשר בשנים עשר בשלשה עשר בארבעה עשר בחמשה עשר קרי כאן לא תתגודדו לא תעשו אגודות אגודות
ואסקה רבא כי אמרינן לא תתגודדו כגון בית דין אחד בעיר אחת פלג מורין כדברי בית שמאי ופלג מורין כדברי בית הלל אבל שני בתי דינין בעיר אחת לית לן בה וכ"ש ב' בתי דינין בשתי עיירות:
We ask: This that we learn in the Mishna: Bet Shammai permit the rivals to the brothers, and furthermore, on this that we learn in the Mishna, "the megillah is read on the 11th, on the 12th, on the 13th, on the 14th, on the 15th" -- but we read regarding this לא תתגודדו which we interpret as do not make separate sects.
And Rava concludes that when do we say לא תתגודדו? Such as a single Bet Din in a single city -- part rules like words of Bet Shammai and part rules like the words of Bet Hillel. But two courts in a single city, we have no issue with it. And certainly two courts in two different cities.

ת"ר יש חולצות או מתיבמות חולצות ולא מתיבמות מתיבמות ולא חולצות לא חולצות ולא מתיבמות עריות שאמרו לא חולצות ולא מתיבמות מוסיף עליהן אשת סריס חמה ואשת אנדרוגינוס ואשת אח מן האם ואשת גר ואשת עבד משוחרר ואילונית לא חולצות ולא מתיבמות החרשת והשוטה מתיבמות ולא חולצות איסור מצוה ואיסור קדושה חולצות ולא מתיבמות עקרה וזקנה ושאר כל הנשים או חולצות או מתיבמות יש או חולצין או מיבמין חולצין ולא מיבמין מיבמין ולא חולצין לא חולצין ולא מיבמין עריות שאמרו לא חולצין ולא מיבמין מוסיף עליהן סריס חמה ואנדרוגינוס ואח מן האם וגר ועבד משוחרר דהיכא דאיכא ב' אחין תאומין והיתה הורתן שלא בקדושה ולידתן בקדושה לא חולצין ולא מיבמין אבל חייבין משום אשת אח החרש והשוטה מיבמין ולא חולצין הספיקות כגון שקידש אחת משתי אחיות ואין ידוע איזו מהן קידש או שנתערב ולדה בולד כלתה או מי שלא שהתה אחר בעלה ג' חדשים חולצין ולא מיבמין פצוע דכא וכרות שפכה סריס אדם והזקן חולצין ולא מיבמין ואם בעלו קנו ואסור לקיימן משום לא יבא פצוע דכא וגו' ושאר כל אדם או חולצין או מיבמין:
The Sages learnt {in a brayta}: There are some who either undergo yibbum or chalitza; who undergo chalitza but not yibbum; yibbum but not chalitza; not chalitza nor yibbum. The forbidden relations about whom they said that they do not undergo either chalitza or yibbum, add to them the wife of a eunuch of the sun {a natural eunuch}, the wife of a hermaphrodite, the wife of a brother from the mother's side, the wife of a convert, the wife of a freed slave, and an aylonit {infertile, who never develops the signs of maturity} do not undergo either chalitza or yibbum.
The female deaf-mute and the {female} idiot undergo yibbum and not chalitza.
Those prohibited by precept {=secondary, Rabbinic prohibited relatives = shniyot} and those prohibited because of holiness {such as e.g. a widow to a Kohen gadol or as divorcee to a regular kohen} undergo chalitza but not yibbum.
A barren woman or an elderly woman and the rest of {regular} women may either undergo chalitza or yibbum.

There are those {men} who may perform either chalitza or yibbum; may perform chalitza but not yibbum; yibbum but not chalitza; not chalitza nor yibbum.
To the forbidden about whom they said that they may not perform chalitza or yibbum, add to them a eunuch of the sun, a hermaphrodite, the brother from the mother's side, the convert, the freed slave.
For where there are two twin brothers, and their conception was not in holiness {their mother was not Jewish at the time} and their birth was in holiness, they do not perform chalitza nor yibbum, but they are liable for violating marrying one's brother's {ex-}wife.
The deaf-mute and the idiot may perform yibbum but not chalitza.
The doubtful ones, such as e.g. if he betrothed one of two sisters and does not know which of the two he betrothed, or if her child was mixed up with her daughter-in-law's child, or if she did not wait after her {ex-}husband 3 months, they perform chalitza and not yibbum.
One with crushed stones, maimed in his private parts, one castrated at the hands of man, and elderly man perform chalitza but not yibbum. And if they had intercourse they acquire {via yibbum} but it is forbidden to maintain them because of {Devarim 23:2}:
ב לֹא-יָבֹא פְצוּעַ-דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, בִּקְהַל ה. {ס} 2 He that is crushed or maimed in his privy parts shall not enter into the assembly of the LORD. {S}

And every other man may either perform chalitza or yibbum.
ושאר כל אדם או חולצין או מיבמין:
END PEREK ONE
BEGIN PEREK TWO

Mishna:
כיצד אשת אחיו שלא היה בעולמו ב' אחין ומת אחד מהן ונולד להן אח ואח"כ יבם השני את אשת אחיו ומת הראשונה יוצאה משום אשת אחיו שלא היה בעולמו והשניה משום צרתה עשה בה מאמר ומת שניה חולצת ולא מתייבמת שני אחים ומת אחד מהן ויבם השני את אשת אחיו ואח"כ נולד להן אח ומת הראשונה יוצאה משום אשת אחיו שלא היה בעולמו והשניה משום צרתה עשה בה מאמר ומת שניה חולצת ולא מתייבמת רבי שמעון אומר מייבם לאיזו שירצה או חולץ לאיזו שירצה:
How so the wife of his brother who was not in his world?
If there were two brothers, and one of them died, and a brother was born to them, and afterwards the second {of the two original} brother performs levirate marriage on his brother's wife, and then he {too} dies, the first one goes out {and is exempt from yibbum and chalitza} for being the wife of his brother {the first brother to die} who was not in his world, and the second one for being her rival.
If he does maamar {the Rabbinic equivalent of betrothal for yibbum} and then dies, the second one undergoes chalitza and not yibbum.
Two brothers, and one of them dies, and the second one performs levirate marriage on his {dead} brother's wife, and afterwards a brother is born to them, and then he {the brother who performed levirate marriage} died, then the first one {=the original brother's wife who was a yavama and is now a widow} goes out {without yibbum or chalitza} because of being the wife of the brother who was not in his world, and the second one because of being her rival.
If he did maamar {Rabbinic betrothal of a yevama before yibbum} and then he dies {and there is another brother}, the second one {=the rival} undergoes chalitza and not yibbum.
Rabbi Shimon says: He may perform yibbum on whichever one he chooses, or perform chalitza on whichever one he chooses.

{Yevamot 17a}
Gemara:
אשת אחיו שלא היה בעולמו היכא כתיבא
אמר רב יהודה אמר רב אמר קרא כי ישבו אחים אחים שהיתה להם ישיבה אחת בעולם פרט לאשת אחיו שלא היה בעולמו יחדיו המיוחדין בנחלה פרט לאחין מן האם:
The wife of the brother who was not in his world, where is it written?
Rav Yehuda cited Rav: The verse stated {Devarim 25:5}
ה כִּי-יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו, וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין-לוֹ--לֹא-תִהְיֶה אֵשֶׁת-הַמֵּת הַחוּצָה, לְאִישׁ זָר: יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ, וּלְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ. 5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not be married abroad unto one not of his kin; her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
Brothers who have a single {shared} dwelling in the world, to the exclusion of the wife of the brother who was not in his world. {The next word:} יַחְדָּו - together - who are distinct in inheritance, to the exclusion of brothers from the mother.

א"ר יהודה אמר שמואל שומרת יבם שמתה אסור באמה
אלמא קא סבר יש זיקה
ואזדא שמואל לטעמיה דאמר שמואל הלכה כר' יהודה בן בתירא דתנן שומרת יבם שקידש אחיו את אחותה משום ר' יהודה בן בתירא אמרו אומרין לו המתן עד שיעשה אחיך הגדול מעשה וצריכא
Rav Yehuda cited Shmuel: A woman waiting for her yavam {to perform levirate marriage} who died, he is forbidden to marry her mother.
It is apparent that he maintains that there is zika {some form of attachment before the marriage}. And Shmuel is consistent in his opinion, for Shmuel said: The halacha is like Rabbi Yehuda ben Beteira that we learnt {tnan}: A woman waiting for her yavam, where his brother in the meantime married her sister -- in the name of Rabbi Yehuda ben Beteira they said that they say to him, "wait until your older brother consummates."
And it is necessary...

Rif Yevamot 3a {Yevamot 2b; 13a resumes}

3a

{Yevamot 2b}

כיצד פוטרות צרותיהן היתה בתו או אחת מכל העריות האלו נשואה לאחיו ולו אשה אחרת ומת כשם שבתו פטורה כך צרתה פטורה
הלכה צרת בתו ונישאת לאחיו השני ולו אשה אחרת ומת כשם שצרת בתו פטורה כך צרת צרתה פטורה ואפי' הן מאה

Mishna:
How do they exempt their rivals? If his daughter, or any one of these forbidden relatives, was married to his brother, and he {=his brother} had another wife, and he {=his brother} died, just as his daughter is exempt {from requiring yibbum or chalitza from him}, so too her rival is exempt.
If the rival of his daughter went and married {via yibbum} his second brother, and he {=his second brother} had another wife, and then he {=his second brother} died, then just as the rival of his daughter is exempt, so it the rival of his rival exempt {from yibbum or chalitza with him}, and even if they {the levels} are 100.

{Yevamot 13a resumes}
Gemara:
מה"מ אמר רב יהודה אמר קרא לצרור התורה ריבתה צרות הרבה אצל ערוה אחת
רב אשי אמר צרת צרתה לא צריכא קרא סברא הוא צרה מאי טעמא אסירא דבמקום ערוה קיימא צרת צרתה נמי במקום צרה קיימא:

From where do we know these words?
Rav Yehuda said: The verse stated {Vayikra 18}: לצרור. The Torah thus includes many rivals by one forbidden relation.
Rav Ashi said: The rival of the rival does not require a verse. It is logic. A rival, what is the reason she is forbidden? Because she stands {together} in place of the forbidden relation. The rival of a rival also, she stands {together for yibbum} in place with the rival.


Mishna:
כיצד אם מתו הן צרותיהן מותרות היתה בתו או אחת מכל העריות האלו נשואה לאחיו ולו אשה אחרת ומתה בתו או שנתגרשה ואחר כך מת אחיו צרתה מותרת וכל שיכולה למאן ולא מיאנה צרתה חולצת ולא מתיבמת:
How so that if they died, their rivals would be permitted {and would thus require yibbum or chalitza}? If his daughter, or another one of these forbidden relations, was married to his brother, and his daughter died, or divorced, and afterwards his brother died, her {=his daughter's} rival would be permitted. And all who are able to "refuse" and do not refuse, her rival undergoes chalitza but not yibbum.

Gemara:
לא שנא גירש ולבסוף כנס ולא שנא כנס ולבסוף גירש צרתה מותרת
It does not matter if he first divorced {the daughter} and afterwards married {the other woman = the rival}, or if he first married {the rival} and afterwards divorced {the daughter}, her rival is permitted {and thus must have yibbum or chalitza}.

וכל שיכולה למאן ולא מיאנה וכו':
אמאי תמאן השתא ותעקרינהו לנישואין קמאי ותתייבם צרתה
לימא מסייעא ליה לר' אושעיא דאמר בפרק ב"ש אומרים אין ממאנין אלא ארוסות ממאנת במאמרו ואין ממאנת בזיקתו
לא צרת ערוה שאני דתאני רמי בר יחזקאל מיאנה בבעל מותרת לאביו מיאנה ביבם אסורה לאביו
אלמא בשעת נפילה נראית ככלתו הכא נמי בשעת נפילה נראית כצרת בתו:
"And all who are able to 'refuse' and do not refuse...":
Why? Let her refuse now and uproot the marriage initially, and then her rival may undergo yibbum!
Let us say that this supports Rabbi Oshaya, who said in perek Bet Shammai Omerim: Only betrothed {but not a nesuah} may refuse. She may refuse with his maamar {which is the Rabbinic initial marriage} but she may not refuse his zika {the yavam's claim and connection to her}.
No. The rival of a forbidden relation is different. For Rami bar Yechezkel taught {a brayta}: "If she refused her husband, she is permitted to his father; if she refused the yavam, she is forbidden to his father." Thus it is apparent that at the time of falling {to the yavam} she appears to be like his daughter-in-law; so too here, at the time of falling {to the yavam} she appears to be like the rival of his daughter.

Tosefta:

תוספתא אימתי אמרו שאם מתו או נתגרשו צרותיהן מותרות בחיי הבעל אבל לאחר מיתת הבעל צרותיהן אסורות מיאנו בחיי הבעל צרותיהן מותרות לאחר מיתת הבעל צרותיהן חולצות ולא מתיבמות וכולן שנמצאו אילונית או שהיו נשואות לאחרים צרותיהן מותרות בין בחיי הבעל בין לאחר מיתת הבעל וכל היכולה למאן ולא מיאנה צרתה חולצת ולא מתיבמת:

Tosefta: When did they say that if they died or divorced, their rivals are permitted {and require yibbum or chalitza}? During the life of the husband. But if after the life of the husband {they died; divorce is obviously impossible}, their rivals are forbidden {and need no yibbum or chalitza}. If they refused during the life of the husband, their rivals are permitted; after the death of the husband, their rivals undergo chalitza and not yibbum. And all of them, if they were found to be an aylonit {infertile} or if they were married to others, their ricals are permitted, whether during the life of the husband or after the death of the husband. And all who are able to refuse and do not refuse, their rival undergoes chalitza and not yibbum.

Mishna:
שש עריות חמורות מאלו מפני שהן נשואות לאחרים צרותיהן מותרות אמו ואשת אביו ואחות אביו ואחותו מאביו ואשת אחיו מאביו ואשת אחי אביו:
Six forbidden relations are more stringent than these, for they may marry others {and the marriage to the brother was not effective} -- his mother, his father's wife, his father's sister, his sister from his father's side, his brother's wife from his father's side {a brother other than the brother who died} and his father's brother's wife.

Gemara:
הכא כרת והכא כרת הכא ממזר והכא ממזר מאי חמורות שאינן יכולין לינשא לאחים שלא בעבירה
Here there is karet {Divine "cutting off"} and here there is karet. Here there is a bastard and here there is a bastard. What is meant by "more stringent?" For they are not able to "marry" the brother not in sin.

Mishna:
בית שמאי מתירין את הצרות לאחים וב"ה אוסרין
חלצו ב"ש פוסלין מן הכהונה וב"ה מכשירין
נתייבמו בית שמאי מכשירין וב"ה פוסלין ואע"פ שאלו מכשירין ואלו פוסלין לא נמנעו ב"ש מלישא נשים מב"ה וב"ה מב"ש וכל הטהרות והטמאות שהיו אלו מטהרין ואלו מטמאין לא נמנעו מלהיות עושין טהרות אלו על גב אלו
Bet Shammai permit the rivals to the brothers {of this one who may not marry them, because they are rivals of his daughter}, and Bet Hillel forbid.
If they underwent chalitza {which is roughly equivalent to divorce}, Bet Shammai invalidate them from marrying kohanim and Bet Hillel validate them.
If they underwent yibbum, Bet Shammai validate and Bet Hillel invalidate.
And even though these validate and these do not validate, Bet Shammai did not hold back from marrying women from Bet Hillel, and Bet Hillel from Bet Shammai.
And all of the purities and impurities that these declared pure and these declared impure, they did not hold back from working with pure things, one next to the other.

Monday, May 14, 2007

Rif Yevamot 2b {Yevamot 11a continues; 11b; 12b - 13a}

2b

{Yevamot 11a continues}

מותיב רב יוסף נכנסה עמו לסתר או לחורבה ושהתה עמו כדי טומאה אסורה לבעלה ואסורה לאכול בתרומה ואם מת חולצת ולא מתיבמת
א"ל אמינא לך אנא סוטה ודאי ואת אמרת לי סוטה ספק
Rav Yosef objected {by citing a brayta}: If she entered with him to a private location or to a ruin, and stayed with him there a duration sufficient to be rendered impure, she is forbidden to her husband and forbidden to eat Terumah, and if he {her husband} dies, she must undergo chalitza and not yibbum.
He said to him: I am speaking to you about a certain sotah, and you are telling me about a doubtful sotah {for we do not know for certain she had intercourse}.

{Yevamot 11b}

תניא רבי יוסי בן כיפר אומר משום רבי אליעזר בן עזריה המחזיר גרושתו מן הנשואין אסורה מן האירוסין מותרת שנאמר אחרי אשר הוטמאה
וחכמים אומרים אחד זה ואחד זה אסורה אלא מה אני מקיים אחרי אשר הוטמאה לרבות סוטה שנסתרה
They learnt {in a brayta}: Rabbi Yossi ben Kipper cites Rabbi Eliezer ben Azarya: If one remarries his ex-wife, where there was an intervening marriage {in full, with nisuin}, she is forbidden; where there was an intervening betrothal, she is permitted, for it is stated {Devarim 24:4}:
ד לֹא-יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר-שִׁלְּחָהּ לָשׁוּב לְקַחְתָּהּ לִהְיוֹת לוֹ לְאִשָּׁה, אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַּמָּאָה--כִּי-תוֹעֵבָה הִוא, לִפְנֵי ה; וְלֹא תַחֲטִיא, אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר ה אֱלֹהֶיךָ, נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה. {ס} 4 her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD; and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.
And the Sages say: Both this and that {either intervening nisuin or intervening kiddushin} is forbidden. If so, how do I establish "after that she is defiled"? To include a sotah who secluded herself {with the man}.

וקי"ל כרבנן דאמרי בין מן הנשואין בין מן האירוסין אסורה ואם החזירה הולד כשר דכתיב כי תועבה היא היא תועבה ואין בניה תועבין
והני מילי ישראל אבל כהן הולד חלל ואפילו לא נתארסה
וגרושה שזינתה לאחר שנתגרשה מותרת לחזור לבעלה מאי טעמא הויה ואישות כתיבה בה:
And we establish like the Sages who say that whether from marriage or from betrothal, she is forbidden, and if he retakes her as a wife, the child born is valid {and is not a mamzer}, for it is written
ד לֹא-יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר-שִׁלְּחָהּ לָשׁוּב לְקַחְתָּהּ לִהְיוֹת לוֹ לְאִשָּׁה, אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַּמָּאָה--כִּי-תוֹעֵבָה הִוא, לִפְנֵי ה; וְלֹא תַחֲטִיא, אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר ה אֱלֹהֶיךָ, נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה. {ס} 4 her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD; and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. {S}
{toevah hi} - she is an abomination, but her children are not abominations.
And these words are regarding a {regular} Israelite, but if a kohen, the child is a chalal -- end even if she did not betroth another {for the divorce from the kohen renders her a divorcée, and a divorcée may not [re-]marry a kohen}.
And a divorcée who played the harlot after she was divorced is permitted to return to her husband.
What is the reason? Being {married} and marriage is written by it {for the prohibition of machzir gerushato, and these are missing in this case}.

{Yevamot 12b}

ואי אתה יכול לומר בחמותו וכו':
תני רב ביבי קמיה דרב נחמן שלש נשים משמשות במוך ואלו הן קטנה מעוברת ומניקה קטנה שמא תתעבר ושמא תמות מניקה שמא תגמול את בנה וימות מעוברת שמא יעשה עוברה סנדל
ואי זו היא קטנה מבת אחת עשרה שנה ויום אחד ועד שתים עשרה שנה ויום אחד
פחות מכן או יותר על כן משמשת כדרכה והולכת דברי ר"מ
וחכמים אומרים זו וזו משמשות כדרכן והולכות ומן השמים ירחמו שנאמר שומר פתאים ה'
"And you are not able to say regarding his mother in law ...":
Rav Bibi taught {a brayta} before Rav Nachman: Three women have intercourse while using a cloth {to prevent pregnancy; alternatively, as per Tosafot, use the cloth afterwards to prevent pregnancy}, and these are they: A minor, a pregnant woman, and a nursing mother.
A minor lest she become pregnant and lest {as a result} she die.
A nursing mother, lest she wean her child and the child die.
A pregnant woman, lest her fetus become {flattened like} a sandal.
And who is considered a minor {for this law}? From 11 years and 1 day until 12 years and one day. Less than this or more than this, she has intercourse in the normal way. These are the words of Rabbi Meir.
And the Sages say: This and that {throughout the entire span} have intercourse in the normal way, and from Heaven they will have mercy, for it is stated {in Tehillim 116:6}:
ה חַנּוּן ה וְצַדִּיק; וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם. 5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is compassionate.
ו שֹׁמֵר פְּתָאיִם ה; דַּלֹּתִי, וְלִי יְהוֹשִׁיעַ. 6 The LORD preserveth the simple; I was brought low, and He saved me.
{though I included the previous verse in the citation, for that might be the source of the language of ומן השמים ירחמו}

מדקאמר שמא תתעבר ושמא תמות מכלל דאיכא קטנה דמיעברה ולא מתה
א"כ מצינו חמותו ממאנת
ותנן אי אתה יכול לומר בחמותו ובאם חמיו שנמצאו אילונית או שמיאנו
ופריק רב ספרא בנים הרי הן כסימנין כלומר קטנה שילדה כנערה שהביאה סימנין דמיא ואינה ממאנת ואיכא דאמרי אמר רב ספרא בנים עדיפי מסימנין למאי נפקא מינה אפי' לר' יהודה דאמר עד שירבה השחור על הלבן בבנים מודה
ורב זביד אמר אין בנים בלא סימנין ונבדוק חיישינן שמא נשרו ואפילו למאן דאמר אין חוששין משום צער לידה חוששין:
From the fact that it states "lest she become pregnant and lest she die," it would appear that there is an instance of a minor who becomes pregnant and does not die. If so, we have found a case where his mother-in-law may refuse {as a minor}!
And yet we learn {in a Mishna}: You are not able to say regarding his mother-in-law or the mother of his father-in-law that they were found to be an aylonit {infertile} or that they refused.
And Rav Safra resolves it: Children are like signs of majority {usually two pubic hairs}.
That is to say, a minor who gives birth is like a naarah who brought forth signs, and is not able to perform refusal.
And some say: Rav Safra said: Children are better than signs.
To what practical distinction? Even according to R' Yehuda who said "until the black is more than the white {she has many hairs} {she may perform refusal} outnumber the light ones," by children he would admit.

{Yevamot 13a}
And Rav Zevid said: There are no children without {first having} signs.
So let us check {for them}!
We consider the possibility that they fell off.
And even according to the one who says we do not consider {this possibility}, because of the the pain of giving birth, we do consider {in this case}.