Friday, May 25, 2007

Rif Yevamot 5a {Yevamot 22a continues; 22b; 23b} Matrilineal descent; Yibbum with uncertainly which sister he married

5a

ואם לאו יבא עשה וידחה לא תעשה
אלא מ"ט אמור רבנן חייבי לאוין חולצין ולא מיבמין גזרה ביאה ראשונה אטו ביאה שנייה והיינו דקתני גבי פצוע דכא וכרות שפכה ואם בעלו קנו ואסור לקיימן בביאה שנייה משום שנאמר לא יבא פצוע דכא וכרות שפכה בקהל ה':
and if not, the positive commandment comes and pushes off the negative commandment.
If so, why do the Sages say that those prohibited by negative commandment {chayvei lavin, such as a divorcee to a kohen} should undergo chalitza rather than yibbum? As a decree of the first intercourse because of the second {prohibited} intercourse, and this is what we teach regarding one of crushed stones or a maimed member, that if they had intercourse they effected the acquisition {in marriage of yibbum} but it is forbidden to sustain them {in marriage} for a second intercourse, for it is stated {Devarim 23:2}
ב לֹא-יָבֹא פְצוּעַ-דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, בִּקְהַל ה. {ס} 2 He that is crushed or maimed in his privy parts shall not enter into the assembly of the LORD. {S}

{Yevamot 22b}
ואחיו הוא לכל דבר
למאי הלכתא ליורשו וליטמא לו:
"And he is his brother for every matter":
To what halachic end? To inherit from him and to become ritually impure for him.

חוץ ממי שיש לו מן השפחה ומן העובדת כוכבים
מ"ט אמר קרא האשה וילדיה תהיה לאדוניה אשכחן שפחה
עובדת כוכבים מנא לן
אמר ר' יוחנן משום ר"ש בן יוחאי אמר קרא כי יסיר את בנך מאחרי בנך הבא מבתך קרוי בנך ואין בנך הבא מן העובדת כוכבים קרוי בנך אלא בנה:
"Except for one he has from the {non-Hebrew} maidservant and from the gentile mother":
What is the reason? The verse stated {Shemot 21:4}:
ד אִם-אֲדֹנָיו יִתֶּן-לוֹ אִשָּׁה, וְיָלְדָה-לוֹ בָנִים אוֹ בָנוֹת--הָאִשָּׁה וִילָדֶיהָ, תִּהְיֶה לַאדֹנֶיהָ, וְהוּא, יֵצֵא בְגַפּוֹ. 4 If his master give him a wife, and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
Thus we have found the {non-Hebrew} maidservant. The gentile woman, from where?
Rabbi Yochanan cited Rabbi Shimon ben Yochai: The verse stated {Devarim 7:4}:
ד כִּי-יָסִיר אֶת-בִּנְךָ מֵאַחֲרַי, וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים; וְחָרָה אַף-יְהוָה בָּכֶם, וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר. 4 For he will turn away thy son from following Me, that they may serve other gods; so will the anger of the LORD be kindled against you, and He will destroy thee quickly.
The {grand}son who comes from your daughter {even though she marries a gentile} is called your son {=offspring} and your {grand}son who comes from a gentile woman {who marries your son} is not called your son but rather her son.

וחייב על מכתו ועל קללתו וכו':
קרי כאן ונשיא בעמך לא תאור בעושה מעשה עמך בשעשה תשובה
ה"מ לענין חיובא אבל לענין איסורא אפילו לא עשה תשובה אסור לו לבן להכותו לאביו ולקללו
דגרסינן בסנהדרין בפרק אלו הן הנחנקין אמר רבה בר רב הונא וכן תנא דבי רבי ישמעאל לכל אין הבן נעשה שליח לאביו לא להכותו ולא לקללו חוץ ממסית ומדיח שהרי אמרה תורה לא תחמול ולא תכסה עליו:
"and he is liable for striking him and cursing him...":
But apply the verse here {Shemot 22:27}
כז אֱלֹהִים, לֹא תְקַלֵּל; וְנָשִׂיא בְעַמְּךָ, לֹא תָאֹר. 27 Thou shalt not revile God, nor curse a ruler of thy people.
that is, when he acts in accordance with the actions of your people {yet here, he fathered a bastard child!}
{The answer:} Where he repented.
These words are in terms of liability {to the penalty for striking/cursing}, but in terms of the prohibition, even if he does not repent, it is forbidden for a son to hit his father or to curse him.
For we learn in Sanhedrin perek elu hen hanachnakin: Rabba bar Rav Huna said, and so too they taught in the academy of Rabbi Yishmael: to anyone, the son may not be appointed an agent towards his father, not to strike him or to curse him, except for where he {the father} is seducing people to idolatry, for the Torah said {Devarim 13:9}:
ז כִּי יְסִיתְךָ אָחִיךָ בֶן-אִמֶּךָ אוֹ-בִנְךָ אוֹ-בִתְּךָ אוֹ אֵשֶׁת חֵיקֶךָ, אוֹ רֵעֲךָ אֲשֶׁר כְּנַפְשְׁךָ--בַּסֵּתֶר לֵאמֹר: נֵלְכָה, וְנַעַבְדָה אֱלֹהִים אֲחֵרִים, אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתָּ, אַתָּה וַאֲבֹתֶיךָ. 7 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, that is as thine own soul, entice thee secretly, saying: 'Let us go and serve other gods,' which thou hast not known, thou, nor thy fathers;
ח מֵאֱלֹהֵי הָעַמִּים, אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיכֶם, הַקְּרֹבִים אֵלֶיךָ, אוֹ הָרְחֹקִים מִמֶּךָּ--מִקְצֵה הָאָרֶץ, וְעַד-קְצֵה הָאָרֶץ. 8 of the gods of the peoples that are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;
ט לֹא-תֹאבֶה לוֹ, וְלֹא תִשְׁמַע אֵלָיו; וְלֹא-תָחוֹס עֵינְךָ עָלָיו, וְלֹא-תַחְמֹל וְלֹא-תְכַסֶּה עָלָיו. 9 thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him;


הא דתנן ובנו הוא לכל דבר חוץ ממי שיש לו מן השפחה ומן העובדת כוכבים
אמרי רבואתא ה"מ שפחה דאחרים דומיא דעובדת כוכבים דלית ליה קנין בגוה אבל שפחה דידיה לא דאין אדם עושה בעילתו בעילת זנות
ואיתמר משמיה דרב נטרונאי גאון הכי הא דתנן וכל מי שאין לה עליו ולא על אחרים קדושין הולד כמוה ואי זו זו ולד שפחה ועובדת כוכבים ה"מ שפחה דאחרים דומיא דעובדת כוכבים דלית ליה קנין בגוה אבל בא על שפחה דידיה וילדה ממנו בת אע"ג דלא נקיטא גט חירות בתו היא דאמור רבנן אין אדם עושה בעילתו בעילת זנות ואם בא עליה חייב משום בתו ואם בא עליה בנו חייב משום אחותו
וחזינן לגאון אחר דמספקא ליה מילתא ומתוך דבריו נקיטינן בהא מילתא לחומרא לגבי איסורא דהיכא דאית ליה איתתא ומית ולית ליה זרעא אלא האי דאוליד מן השפחה נקיטינן לחומרא וחולצת ההיא איתתא ולא מתיבמת ולענין ממונא נקיטינן לקולא ולא ירית ליה אבל איהו גופיה לא מזבני ליה יורשין ואי בעא למיסב בת ישראל מצריכין גט שחרור ואי קדיש מקמי גט שחרור מצריכינן לה גיטא מיניה ואי בעי למנסב שפחה לא שבקינן ליה

This that they learnt in the Mishna "and he is his son for every matter except for the son he has from the {non-Hebrew} maidservant and from the gentile woman," the {post-Talmudic} Sages say that these words are regarding the maidservant of others, similar to the gentile woman, such that he does not have an acquisition {valid} with her, but his own {non-Hebrew} maidservant, no, for a man does not make his intercourse one of illicit relations.

And it was stated in the name of Rav Natronai Gaon as follows -- this that they learnt {tnan -- a Mishna in Kiddushin 66b} "and anyone whom neither he nor anyone else has {the ability to effect} kiddushin, the child is like her. and who is that? the child of a {non-Hebrew} maidservant, and a gentile woman," these words are about the maidservant of others, similar to the gentile woman where there is no legal "acquisition" for her, but if he had relations with his own {non-Hebrew} maidservant and she has a daughter, even though she {the maidservant} did not receive from him a document of manumission, she {the child} is his daughter, for the Sages have said that a man does not make his intercourse one of illicit relations -- and if he had relations with her {the daughter}, he would be liable for sleeping with his daughter, and if his son had relations with her {the daughter}, he would be liable for sleeping with his sister.
And we have seen another Gaon for whom the matter is in doubt, and from his words we take in this matter stringently regarding prohibition -- that where he has a wife and he dies, and he only has descendants which were born to him from the maidservant, we take a stringent position and that wife must undergo chalitza but not yibbum; and regarding monetary matters, we take a lenient position, and they do not inherit from him, but he himself cannot them, and if one of the descendants wishes to marry an Israelite woman, he would need a document of manumission {to free him}, and if he betroths before receiving a document of manumission, she {the woman he marries} still requires a bill of divorce from him, and if he wishes to marry a maidservant, we do not permit him.

{Yevamot 23b}
Mishna:
מי שקידש אחת משתי אחיות ואינו יודע אי זו מהן קידש נותן גט לזו וגט לזו מת ולו אח אחד חולץ לשתיהן היו לו שנים אחד חולץ ואחד מיבם קדמו וכנסו אין מוציאין מידן
If one betroths one of two sisters, and he does not know which of the two he betrothed, he gives a bill of divorce to this one and a bill of divorce to that one; if he dies and he has a brother, one of them {the two sisters} may undergo chalitza for both of them; if he has two brothers, one of them performs chalitza and {then} the other may perform yibbum {with the other sister}. If they preempted {bet din} and married them, we do not take them out of their hands {meaning that they may remain married}.

Gemara:
שמעת מינה קדושין שאין מסורין לביאה הוו קדושין הכא במאי עסקינן שהוכרו ולבסוף נתערבו האי קושיא והאי פירוקא אליבא דרבא הוא דסבר קידושין שאין מסורין לביאה לא הוו קידושין ולית הלכתא כותיה דקיימא לן כאביי ביע"ל קג"ם והא חדא מינייהו הלכך בין הוכרו בשעת קידושין ולבסוף נתערבו בין לא הוכרו כלל נותן גט לזו וגט לזו כפשטא דמתני':
We deduce from this that betrothal which cannot be consummated {since at the time of betrothal he did not know which one} is a valid betrothal. {No, for} With what are we dealing? With where they were first recognized {at the time of betrothal} and in the end became mixed up. This is thus the question and this is the answer, according to Rava who holds that betrothal which is not given over to be consummated is not betrothal. And the halacha is not like him, for we establish like Abaye in ya'l kegam, and this is one of them. Therefore, whether they were recognized at the time of betrothal and subsequently were mixed up, or whether they were never recognized at all, he gives a divorce document to this one and a divorce document to this one, like the simple reading of the Mishna.

היו לו שנים אחד חולץ ואחד מייבם.
דוקא מיחלץ והדר יבומי אבל יבומי ברישא לא דקא פגע באחות זקוקתו
"if he had two {brothers}, one performs chalitza and {subsequently, on the other sister} one may perform yibbum":
Specifically that one performs chalitza and subsequent to this is the yibbum, but yibbum at the start, no, for he bumps into the problem of the sister of the one bonded to him {to undergo yibbum}.

Tuesday, May 22, 2007

Rif Yevamot 4b {Yevamot 21a continues; Yerushalmi; 22a;} Breakage; Shniyot; Mamzer and Yibbum

4b

{Yevamot 21a continues}

אמר רב ארבע נשים יש להן הפסק ונקיט רב בידיה תלת אשת אחי האם מן האב ואשת אחי האב מן האם וכלת בתו וזעירי מוסיף אף אשת אבי אמו
Rav said: Four women have a break {in that only they are forbidden but not their descendants or ancestors}.
And Rav had in his hand three: The wife of his mother's paternal brother, the wife of his father's maternal brother, and the daughter-in-law of his daughter.
And Zeiri added: even the wife of his mother's father.

{Yevamot 22a}
תני רבי חייא שלישי שבבנו ושבבתו ושבבן אשתו ושבבת אשתו שניה
רביעי שבחמיו ושבחמותו שניה

אמר ליה רב אשי לרב כהנא שניות דבי ר' חייא יש להן הפסק או אין להן הפסק
ואתינן למיפשטה מהא דאמר רב ד' נשים יש להן הפסק ארבע ותו לא מידי דשמעת מינה דהני דר' חייא אין להן הפסק ודחינן כי קאמר רב לההיא מתניתא קאמר ואתיא למיפשטא מדרבי חייא גופיה דתני שלישי ורביעי שלישי ורביעי אין טפי לא ודחינן דילמא משלישי ואילך ומרביעי ואילך ולא אפשיטא בהדיא
Rabbi Chiyya {our gemara: the academy of Rabbi Chiyya} taught: The third generation of his son, of his daughter, of his wife's son, and of his wife's daughter is secondarily prohibited {by Rabbinic decree}. The fourth generation of his father-in-law and of his mother-in-law is secondarily prohibited.

Rav Ashi said to Rav Kehana: Those who are secondarily prohibited according to the academy of Rabbi Chiyya, do they have breakage {such that e.g. daughters are not prohibited} or do they not have breakage?
And we come to resolve it from this which Rav said: There are four women who have breakage. Four and no more -- that we deduce from this that these of Rabbi Chiyya do not have breakage.
And we reject that, for Rav was speaking to that particular brayta.
And we come to resolve it from Rabbi Chiyya himself, in that he taught the third and the fourth generation -- the third and the fourth generation, yes, but more, no.
And we reject it that perhaps from the third generation and on, and from the fourth generation and on. And we do not explicitly resolve this.

ירושלמי תני בר קפרא מוסיף אם אבי אביו ואם אבי אמו:
Yerushalmi: They taught: Bar Kappara added his father's father's mother and his mother's father's mother.

אשת אחי אביו אסורה לו ובתו מותרת לו
ואחי אביו מותר באשתו ובבתו
אשת אחי אמו אסורה לו ובתו מותרת לו
אחי אמו מותר באשתו ובבתו
נושא אדם אשת בן אחיו ואשת בן אחותו ובת אחיו ובת אחותו המחזיר גרושתו משנשאת חולצת ולא מתיבמת צרתה מתיבמת:
The wife of his father's brother is forbidden to him, and his {=father's brother's} daughter is permitted to him. And his father's brother is permitted to his wife and his daughter. The wife of his mother's brother is forbidden to him, and his {=mother's brother's} daughter is permitted to him. His mother's brother is permitted to his wife and his daughter. A man may marry the wife of his brother's son, the wife of his sister's son, his brother's daughter, and his sister's daughter. His ex-wife, once she has remarried, undergoes chalitza and not yibbum {because he may not use yibbum when it will result in machzir gerushato} while her rival may undergo yibbum.

לעולם אין אדם פוסל את אשתו ואפי' בא על אחותה או על אמה או על בתה
A man can never invalidate his wife, even if he had relations with her sister, her mother, or daughter.

כל העריות האמורות בתורה הבא עליהן שוגג או מזיד פסלה מן הכהונה:
ומה בין עריות לשניות עריות עבר ונשאה יוצאת בלא גט והולד ממזר שניות יוצאת בגט והולד כשר וזו וזו אין להן כתובה
עריות פוטרות צרותיהן שניות חולצות ולא מתיבמות צרת שניה או חולצת או מתיבמת
וגרים אסורים בעריות כדי שלא יאמרו באנו מקדושה חמורה לקדושה קלה אבל בשניות מותרין אמר ר"נ גרים הואיל ואתו לידן נימא בהו מילתא אחים מן האם לא יעידו ואם העידו עדותן עדות אחים מן האב מעידין לכתחלה אמימר אמר אפילו אחים מן האם נמי מעידין לכתחלה ומאי שנא מערוה ערוה לכל מסורה עדות לבית דין מסורה וגר שנתגייר כקטן שנולד דמי:
All forbidden relatives mentioned in the Torah, if one had relations with them, whether accidentally or deliberately, they become invalidated from {marrying} the priesthood.
And what is the distinction between {Biblically} forbidden relatives and {Rabbinic} secondary forbidden relatives? {Biblically} forbidden relatives, if one violated and married her, she goes out without need for a get {divorce document, for the marriage never took hold} and the child is a bastard. Secondary forbidden relatives, she goes out with a get and the child is valid. Both this and that, they do not collect a ketuba. {Biblically} forbidden relatives, they exempt their rivals. Secondarily forbidden relatives, they undergo chalitza rather than yibbum while the rivals of secondarily forbidden relatives may either undergo chalitza or yibbum.
And converts are forbidden in their forbidden relatives {parallel to the relationships spelled out for a born-Israelite, even though the conversion Biblically severs the relationships} so that they should not say "we have come from a more stringent holiness to a less stringent holiness {by converting}. But regarding the secondarily forbidden relatives, they are permitted.

Rav Nachman said: Converts, since the subject has come to are hand, let us say about them a matter. Brothers {who are converts} from the mother's side may not testify, and if they testified their testimony is valid testimony. {This is because they clearly came from the same mothers.} Brothers {who are converts} from the father's side {since we are unsure if this was truly the father} may testify even initially.
Amemar said: Even maternal brothers may testify even initially.
And how is this different from forbidden relatives {where we impose the restriction even on converts}? Forbidden relatives was given to everyone, while testimony was given over to bet Din, and a convert who converts is akin to a newly born babe.

Mishna:
מי שיש לו אח מכל מקום זוקק את אשת אחיו ליבום ואחיו הוא לכל דבר חוץ ממי שיש לו אח מן השפחה ומן העובדת כוכבים
מי שיש לו בן מכ"מ פוטר את אשת אביו מן היבום וחייב על מכתו ועל קללתו ובנו הוא לכל דבר חוץ ממי שיש לו מן השפחה ומן העובדת כוכבים
One who has a brother from anywhere, this binds his brother's wife to yibbum, and he is his brother for every matter, except for one who has a brother from a {non-Hebrew} maidservant or from a gentile mother.
One who has a son from anywhere, {that son} exempts his father's wife from yibbum, and he is obligated on striking and cursing {his father}, and he is his son for every matter, except for one who he has from a {non-Hebrew} maidservant or from a gentile mother.

Gemara:
מ"מ לאיתויי מאי
אמר רב יהודה לאיתויי ממזר ושמע מינה דחייבי לאוין מדאורייתא בני יבום נינהו
כדקיימא לן בכ"מ שאתה מוצא עשה ולא תעשה אם אתה יכול לקיים את שניהם מוטב
What does "from anywhere" come to include.
Rav Yehuda said: To include a bastard.
And we derive from this that the offspring of forbidden relations which are forbidden Biblically {chayvei lavin -- such as a kohen marrying a divorcee, rather than chayvei kerusus, such as a sister} are still reckoned within the realm of yibbum. As we establish that in any place that you find a positive commandment and a negative commandment, if you are able to fulfill both of them, all the better!

Monday, May 21, 2007

Rif Yevamot 4a {Yevamot 20a; 21a}

4a

דאי אשמעינן יש זיקה הוה אמינא ה"מ בחד אבל בתרי אין זיקה קמ"ל הלכה כר' יהודה בן בתירא ואי אשמעי' הלכה כר' יהודה בן בתירא הוה אמינא ה"מ מחיים אבל אחר מיתה פקעה לה זיקה קמ"ל דזיקה בכדי לא פקעה וכן הלכתא:
for if we convey that there is zika {this bond before yibbum}, I would have believed that these words are by one {brother}, but with two, there is no bond. Therefore it informs us that the halacha is like Rabbi Yehuda ben Beteira.
And if we had conveyed that the halacha is like Rabbi Yehuda ben Beteira, I would have believed that these words are while he is alive, but after death, the bond dissipates. Therefore it informs us that this bond has not dissipated.
And so is the halacha.

{Yevamot 20a}
Mishna:
כלל אמרו ביבמה כל שאיסורה איסור ערוה לא חולצת ולא מתייבמת איסור מצוה ואיסור קדושה חולצת ולא מתייבמת
אחותה שהיא יבמתה או חולצת או מתייבמת
איסור מצוה שניות מדברי סופרים
איסור קדושה אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט ממזרת ונתינה לישראל בת ישראל לנתין ולממזר
A general rule they stated by a yevama -- anyone whose prohibition of ervah {forbidden relatives} does not undergo either chalitza or yibbum. A prohibition of precept {a rabbinic secondary level of prohibited relatives} and a prohibition of holiness {such as a kohen not being able to marry a divorcee} undergoes chalitza and not yibbum.
When her sister is her sister-in-law {where two sisters married two brothers and one brother died} she may either undergo chalitza or yibbum.
A prohibition of precept - these are secondary prohibited relatives, from the words of the scribes.
A prohibition of holiness - a widow to a kohen gadol, a divorcee or one who previously underwent chalitza to a normal kohen, a female bastard or a netina {female descendant of the Giveonim} to an Israelite, and a female Israelite to a Natin {male descendant of the Giveonim} or to a bastard.

Gemara:
אחותה שהיא יבמתה או חולצת או מתיבמת.
אחותה דמאן?
אילימא אחותה דאיסור מצוה כיון דמדאורייתא רמיא קמיה קא פגע באחות זקוקתו
אלא אחותה דאיסור ערוה כגון שלשה אחים שנים מהן נשואים שתי אחיות ומתו הנשואין את האחיות והיתה אחת מהן אסורה עליו איסור ערוה אסור בה ומותר באחותה רצה חולץ רצה מיבם וזו היא שאמרו אחותה שהיא יבמתה או חולצת או מתיבמת:
"Her sister who is her sister-in-law, she may either undergo chalitza or yibbum":
The sister of whom?
If you say the sister of one forbidden by precept, since Biblically it applies {the requirement of yibbum or chalitza}, he {by marrying her sister} infringes upon the wife of the woman bound {to be joined to him in levirate marriage, even though she is forbidden by Rabbinic precept}!
Rather, the sister of one who is forbidden as a forbidden {Biblical} relative -- such as three brothers, two of whom are married to two sisters, and the married {borthers} die leaving the sisters, and one of them {the sisters} is forbidden to him as a forbidden {Biblical} relative, he is forbidden to her and permitted to her sister, and so if he wishes he may perform chalitza {on this sister} or if her wishes he may perform chalitza, and this is what they said {in the Mishna} -- her sister who is her sister-in-law, she may either undergo chalitza or yibbum.

איסור מצוה שניות מדברי סופרים
ואמאי קרו לה איסור מצוה
אמר אביי מצוה לשמוע דברי חכמים:
"Prohibited by precept are secondary {relatives} from the words of the scribes." And who do we call it a prohibition by precept? Abaye said: It is a precept to listen to the words of the Sages.

איסור קדושה אלמנה לכהן גדול.
ואמאי קרו לה איסור קדושה
דכתיב קדושים יהיו לאלהיהם:
"Prohibited by holiness - such as a widow to a kohen gadol":
And why do we call it a prohibition by holiness? For it is written {Vayikra 21:6}:
ו קְדֹשִׁים יִהְיוּ, לֵאלֹהֵיהֶם, וְלֹא יְחַלְּלוּ, שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם: כִּי אֶת-אִשֵּׁי יְהוָה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם, הֵם מַקְרִיבִם--וְהָיוּ קֹדֶשׁ. 6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God; for the offerings of the LORD made by fire, the bread of their God, they do offer; therefore they shall be holy.

אלמנה לכהן גדול וכו':
לא שנא מן האירוסין ולא שנא מן הנשואין
ת"ר מה הן שניות אם אמו ואם אביו ואשת אבי אביו ואשת אבי אמו ואשת אחי האב מן האם
ואשת אחי האם מן האב או מן האם וכלת בנו וכלת בתו ומותר אדם באשת חמיו ובאשת חורגו ואסור בבת חורגו וחורגו מותר באשתו ובבתו ואשת חורגו אומרת אני מותרת לך ובתי אסורה לך:
"A widow to a kohen gadol...":
It does not matter if {a widow} from betrothal or from marriage.

{Yevamot 21a}
The Sages learnt {in a brayta}: What are the secondary forbidden relations? His mother's mother, his father's mother, his father's father's wife, his mother's father's wife, the wife of his father's maternal brother, the wife of his mother's paternal or maternal brother, his son's daughter-in-law, and his daughter's daughter-in-law. And a man is permitted to the wife of his father-in-law and the wife of his step-son, but is forbidden in the daughter of his step-son, and his step-son is forbidden in his wife and his daughter. And the wife of his step-son may say to him: I am permitted to you but by daughter is forbidden to you.

בת חורגו דאורייתא היא דכתיב את בת בנה ואת בת בתה
אלא משום דקא בעי למיתני סיפא אשת חורגו אומרת אני מותרת לך ובתי אסורה לך דאף על גב דבתי אסורה לך מדאורייתא בדידי לא גזרו רבנן
תנא רישא נמי בת חורגו

אי הכי אשת חמיו נמי תימא אני מותרת לך ובתי אסורה לך
הא פסיקא ליה והא לא פסיקא ליה דזמנין
דמתה אשתו ומותר באחותה
The daughter of his step-son is Biblical{ly forbidden}! For it is written {Vayikra 18:17}:
יז עֶרְוַת אִשָּׁה וּבִתָּהּ, לֹא תְגַלֵּה: אֶת-בַּת-בְּנָהּ וְאֶת-בַּת-בִּתָּהּ, לֹא תִקַּח לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ--שַׁאֲרָה הֵנָּה, זִמָּה הִוא. 17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are near kinswomen; it is lewdness.
Rather, because he {the Tanna of the brayta} wished to teach at the end that the wife of his step-son may say, "I am permitted to you and my daughter is forbidden to you," that even though my daughter is forbidden to you Biblically, upon me the Sages did not decree, he taught in the beginning of the brayta as well "the daughter of his step-son."
If so, the wife of his father-in-law he should also say {in the seifa} "I am permitted to you and my daughter is forbidden to you?"
This one is definite {permanent to him} to him and this one is not definite to him {since the daughter of the wife of his father-in-law is permitted after the death of his wife, who is her sister}.
For there are times that his wife dies and he is permitted to her sister.

Wednesday, May 16, 2007

Rif Yevamot 3b {Yevamot 13b; 17a}

3b
{Yevamot 13b}
Gemara:

מקשינן הא דתנן ב"ש מתירין את הצרות לאחים ותו אהא דתנן מגילה נקראת באחד עשר בשנים עשר בשלשה עשר בארבעה עשר בחמשה עשר קרי כאן לא תתגודדו לא תעשו אגודות אגודות
ואסקה רבא כי אמרינן לא תתגודדו כגון בית דין אחד בעיר אחת פלג מורין כדברי בית שמאי ופלג מורין כדברי בית הלל אבל שני בתי דינין בעיר אחת לית לן בה וכ"ש ב' בתי דינין בשתי עיירות:
We ask: This that we learn in the Mishna: Bet Shammai permit the rivals to the brothers, and furthermore, on this that we learn in the Mishna, "the megillah is read on the 11th, on the 12th, on the 13th, on the 14th, on the 15th" -- but we read regarding this לא תתגודדו which we interpret as do not make separate sects.
And Rava concludes that when do we say לא תתגודדו? Such as a single Bet Din in a single city -- part rules like words of Bet Shammai and part rules like the words of Bet Hillel. But two courts in a single city, we have no issue with it. And certainly two courts in two different cities.

ת"ר יש חולצות או מתיבמות חולצות ולא מתיבמות מתיבמות ולא חולצות לא חולצות ולא מתיבמות עריות שאמרו לא חולצות ולא מתיבמות מוסיף עליהן אשת סריס חמה ואשת אנדרוגינוס ואשת אח מן האם ואשת גר ואשת עבד משוחרר ואילונית לא חולצות ולא מתיבמות החרשת והשוטה מתיבמות ולא חולצות איסור מצוה ואיסור קדושה חולצות ולא מתיבמות עקרה וזקנה ושאר כל הנשים או חולצות או מתיבמות יש או חולצין או מיבמין חולצין ולא מיבמין מיבמין ולא חולצין לא חולצין ולא מיבמין עריות שאמרו לא חולצין ולא מיבמין מוסיף עליהן סריס חמה ואנדרוגינוס ואח מן האם וגר ועבד משוחרר דהיכא דאיכא ב' אחין תאומין והיתה הורתן שלא בקדושה ולידתן בקדושה לא חולצין ולא מיבמין אבל חייבין משום אשת אח החרש והשוטה מיבמין ולא חולצין הספיקות כגון שקידש אחת משתי אחיות ואין ידוע איזו מהן קידש או שנתערב ולדה בולד כלתה או מי שלא שהתה אחר בעלה ג' חדשים חולצין ולא מיבמין פצוע דכא וכרות שפכה סריס אדם והזקן חולצין ולא מיבמין ואם בעלו קנו ואסור לקיימן משום לא יבא פצוע דכא וגו' ושאר כל אדם או חולצין או מיבמין:
The Sages learnt {in a brayta}: There are some who either undergo yibbum or chalitza; who undergo chalitza but not yibbum; yibbum but not chalitza; not chalitza nor yibbum. The forbidden relations about whom they said that they do not undergo either chalitza or yibbum, add to them the wife of a eunuch of the sun {a natural eunuch}, the wife of a hermaphrodite, the wife of a brother from the mother's side, the wife of a convert, the wife of a freed slave, and an aylonit {infertile, who never develops the signs of maturity} do not undergo either chalitza or yibbum.
The female deaf-mute and the {female} idiot undergo yibbum and not chalitza.
Those prohibited by precept {=secondary, Rabbinic prohibited relatives = shniyot} and those prohibited because of holiness {such as e.g. a widow to a Kohen gadol or as divorcee to a regular kohen} undergo chalitza but not yibbum.
A barren woman or an elderly woman and the rest of {regular} women may either undergo chalitza or yibbum.

There are those {men} who may perform either chalitza or yibbum; may perform chalitza but not yibbum; yibbum but not chalitza; not chalitza nor yibbum.
To the forbidden about whom they said that they may not perform chalitza or yibbum, add to them a eunuch of the sun, a hermaphrodite, the brother from the mother's side, the convert, the freed slave.
For where there are two twin brothers, and their conception was not in holiness {their mother was not Jewish at the time} and their birth was in holiness, they do not perform chalitza nor yibbum, but they are liable for violating marrying one's brother's {ex-}wife.
The deaf-mute and the idiot may perform yibbum but not chalitza.
The doubtful ones, such as e.g. if he betrothed one of two sisters and does not know which of the two he betrothed, or if her child was mixed up with her daughter-in-law's child, or if she did not wait after her {ex-}husband 3 months, they perform chalitza and not yibbum.
One with crushed stones, maimed in his private parts, one castrated at the hands of man, and elderly man perform chalitza but not yibbum. And if they had intercourse they acquire {via yibbum} but it is forbidden to maintain them because of {Devarim 23:2}:
ב לֹא-יָבֹא פְצוּעַ-דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, בִּקְהַל ה. {ס} 2 He that is crushed or maimed in his privy parts shall not enter into the assembly of the LORD. {S}

And every other man may either perform chalitza or yibbum.
ושאר כל אדם או חולצין או מיבמין:
END PEREK ONE
BEGIN PEREK TWO

Mishna:
כיצד אשת אחיו שלא היה בעולמו ב' אחין ומת אחד מהן ונולד להן אח ואח"כ יבם השני את אשת אחיו ומת הראשונה יוצאה משום אשת אחיו שלא היה בעולמו והשניה משום צרתה עשה בה מאמר ומת שניה חולצת ולא מתייבמת שני אחים ומת אחד מהן ויבם השני את אשת אחיו ואח"כ נולד להן אח ומת הראשונה יוצאה משום אשת אחיו שלא היה בעולמו והשניה משום צרתה עשה בה מאמר ומת שניה חולצת ולא מתייבמת רבי שמעון אומר מייבם לאיזו שירצה או חולץ לאיזו שירצה:
How so the wife of his brother who was not in his world?
If there were two brothers, and one of them died, and a brother was born to them, and afterwards the second {of the two original} brother performs levirate marriage on his brother's wife, and then he {too} dies, the first one goes out {and is exempt from yibbum and chalitza} for being the wife of his brother {the first brother to die} who was not in his world, and the second one for being her rival.
If he does maamar {the Rabbinic equivalent of betrothal for yibbum} and then dies, the second one undergoes chalitza and not yibbum.
Two brothers, and one of them dies, and the second one performs levirate marriage on his {dead} brother's wife, and afterwards a brother is born to them, and then he {the brother who performed levirate marriage} died, then the first one {=the original brother's wife who was a yavama and is now a widow} goes out {without yibbum or chalitza} because of being the wife of the brother who was not in his world, and the second one because of being her rival.
If he did maamar {Rabbinic betrothal of a yevama before yibbum} and then he dies {and there is another brother}, the second one {=the rival} undergoes chalitza and not yibbum.
Rabbi Shimon says: He may perform yibbum on whichever one he chooses, or perform chalitza on whichever one he chooses.

{Yevamot 17a}
Gemara:
אשת אחיו שלא היה בעולמו היכא כתיבא
אמר רב יהודה אמר רב אמר קרא כי ישבו אחים אחים שהיתה להם ישיבה אחת בעולם פרט לאשת אחיו שלא היה בעולמו יחדיו המיוחדין בנחלה פרט לאחין מן האם:
The wife of the brother who was not in his world, where is it written?
Rav Yehuda cited Rav: The verse stated {Devarim 25:5}
ה כִּי-יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו, וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין-לוֹ--לֹא-תִהְיֶה אֵשֶׁת-הַמֵּת הַחוּצָה, לְאִישׁ זָר: יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ, וּלְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ. 5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not be married abroad unto one not of his kin; her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
Brothers who have a single {shared} dwelling in the world, to the exclusion of the wife of the brother who was not in his world. {The next word:} יַחְדָּו - together - who are distinct in inheritance, to the exclusion of brothers from the mother.

א"ר יהודה אמר שמואל שומרת יבם שמתה אסור באמה
אלמא קא סבר יש זיקה
ואזדא שמואל לטעמיה דאמר שמואל הלכה כר' יהודה בן בתירא דתנן שומרת יבם שקידש אחיו את אחותה משום ר' יהודה בן בתירא אמרו אומרין לו המתן עד שיעשה אחיך הגדול מעשה וצריכא
Rav Yehuda cited Shmuel: A woman waiting for her yavam {to perform levirate marriage} who died, he is forbidden to marry her mother.
It is apparent that he maintains that there is zika {some form of attachment before the marriage}. And Shmuel is consistent in his opinion, for Shmuel said: The halacha is like Rabbi Yehuda ben Beteira that we learnt {tnan}: A woman waiting for her yavam, where his brother in the meantime married her sister -- in the name of Rabbi Yehuda ben Beteira they said that they say to him, "wait until your older brother consummates."
And it is necessary...

Rif Yevamot 3a {Yevamot 2b; 13a resumes}

3a

{Yevamot 2b}

כיצד פוטרות צרותיהן היתה בתו או אחת מכל העריות האלו נשואה לאחיו ולו אשה אחרת ומת כשם שבתו פטורה כך צרתה פטורה
הלכה צרת בתו ונישאת לאחיו השני ולו אשה אחרת ומת כשם שצרת בתו פטורה כך צרת צרתה פטורה ואפי' הן מאה

Mishna:
How do they exempt their rivals? If his daughter, or any one of these forbidden relatives, was married to his brother, and he {=his brother} had another wife, and he {=his brother} died, just as his daughter is exempt {from requiring yibbum or chalitza from him}, so too her rival is exempt.
If the rival of his daughter went and married {via yibbum} his second brother, and he {=his second brother} had another wife, and then he {=his second brother} died, then just as the rival of his daughter is exempt, so it the rival of his rival exempt {from yibbum or chalitza with him}, and even if they {the levels} are 100.

{Yevamot 13a resumes}
Gemara:
מה"מ אמר רב יהודה אמר קרא לצרור התורה ריבתה צרות הרבה אצל ערוה אחת
רב אשי אמר צרת צרתה לא צריכא קרא סברא הוא צרה מאי טעמא אסירא דבמקום ערוה קיימא צרת צרתה נמי במקום צרה קיימא:

From where do we know these words?
Rav Yehuda said: The verse stated {Vayikra 18}: לצרור. The Torah thus includes many rivals by one forbidden relation.
Rav Ashi said: The rival of the rival does not require a verse. It is logic. A rival, what is the reason she is forbidden? Because she stands {together} in place of the forbidden relation. The rival of a rival also, she stands {together for yibbum} in place with the rival.


Mishna:
כיצד אם מתו הן צרותיהן מותרות היתה בתו או אחת מכל העריות האלו נשואה לאחיו ולו אשה אחרת ומתה בתו או שנתגרשה ואחר כך מת אחיו צרתה מותרת וכל שיכולה למאן ולא מיאנה צרתה חולצת ולא מתיבמת:
How so that if they died, their rivals would be permitted {and would thus require yibbum or chalitza}? If his daughter, or another one of these forbidden relations, was married to his brother, and his daughter died, or divorced, and afterwards his brother died, her {=his daughter's} rival would be permitted. And all who are able to "refuse" and do not refuse, her rival undergoes chalitza but not yibbum.

Gemara:
לא שנא גירש ולבסוף כנס ולא שנא כנס ולבסוף גירש צרתה מותרת
It does not matter if he first divorced {the daughter} and afterwards married {the other woman = the rival}, or if he first married {the rival} and afterwards divorced {the daughter}, her rival is permitted {and thus must have yibbum or chalitza}.

וכל שיכולה למאן ולא מיאנה וכו':
אמאי תמאן השתא ותעקרינהו לנישואין קמאי ותתייבם צרתה
לימא מסייעא ליה לר' אושעיא דאמר בפרק ב"ש אומרים אין ממאנין אלא ארוסות ממאנת במאמרו ואין ממאנת בזיקתו
לא צרת ערוה שאני דתאני רמי בר יחזקאל מיאנה בבעל מותרת לאביו מיאנה ביבם אסורה לאביו
אלמא בשעת נפילה נראית ככלתו הכא נמי בשעת נפילה נראית כצרת בתו:
"And all who are able to 'refuse' and do not refuse...":
Why? Let her refuse now and uproot the marriage initially, and then her rival may undergo yibbum!
Let us say that this supports Rabbi Oshaya, who said in perek Bet Shammai Omerim: Only betrothed {but not a nesuah} may refuse. She may refuse with his maamar {which is the Rabbinic initial marriage} but she may not refuse his zika {the yavam's claim and connection to her}.
No. The rival of a forbidden relation is different. For Rami bar Yechezkel taught {a brayta}: "If she refused her husband, she is permitted to his father; if she refused the yavam, she is forbidden to his father." Thus it is apparent that at the time of falling {to the yavam} she appears to be like his daughter-in-law; so too here, at the time of falling {to the yavam} she appears to be like the rival of his daughter.

Tosefta:

תוספתא אימתי אמרו שאם מתו או נתגרשו צרותיהן מותרות בחיי הבעל אבל לאחר מיתת הבעל צרותיהן אסורות מיאנו בחיי הבעל צרותיהן מותרות לאחר מיתת הבעל צרותיהן חולצות ולא מתיבמות וכולן שנמצאו אילונית או שהיו נשואות לאחרים צרותיהן מותרות בין בחיי הבעל בין לאחר מיתת הבעל וכל היכולה למאן ולא מיאנה צרתה חולצת ולא מתיבמת:

Tosefta: When did they say that if they died or divorced, their rivals are permitted {and require yibbum or chalitza}? During the life of the husband. But if after the life of the husband {they died; divorce is obviously impossible}, their rivals are forbidden {and need no yibbum or chalitza}. If they refused during the life of the husband, their rivals are permitted; after the death of the husband, their rivals undergo chalitza and not yibbum. And all of them, if they were found to be an aylonit {infertile} or if they were married to others, their ricals are permitted, whether during the life of the husband or after the death of the husband. And all who are able to refuse and do not refuse, their rival undergoes chalitza and not yibbum.

Mishna:
שש עריות חמורות מאלו מפני שהן נשואות לאחרים צרותיהן מותרות אמו ואשת אביו ואחות אביו ואחותו מאביו ואשת אחיו מאביו ואשת אחי אביו:
Six forbidden relations are more stringent than these, for they may marry others {and the marriage to the brother was not effective} -- his mother, his father's wife, his father's sister, his sister from his father's side, his brother's wife from his father's side {a brother other than the brother who died} and his father's brother's wife.

Gemara:
הכא כרת והכא כרת הכא ממזר והכא ממזר מאי חמורות שאינן יכולין לינשא לאחים שלא בעבירה
Here there is karet {Divine "cutting off"} and here there is karet. Here there is a bastard and here there is a bastard. What is meant by "more stringent?" For they are not able to "marry" the brother not in sin.

Mishna:
בית שמאי מתירין את הצרות לאחים וב"ה אוסרין
חלצו ב"ש פוסלין מן הכהונה וב"ה מכשירין
נתייבמו בית שמאי מכשירין וב"ה פוסלין ואע"פ שאלו מכשירין ואלו פוסלין לא נמנעו ב"ש מלישא נשים מב"ה וב"ה מב"ש וכל הטהרות והטמאות שהיו אלו מטהרין ואלו מטמאין לא נמנעו מלהיות עושין טהרות אלו על גב אלו
Bet Shammai permit the rivals to the brothers {of this one who may not marry them, because they are rivals of his daughter}, and Bet Hillel forbid.
If they underwent chalitza {which is roughly equivalent to divorce}, Bet Shammai invalidate them from marrying kohanim and Bet Hillel validate them.
If they underwent yibbum, Bet Shammai validate and Bet Hillel invalidate.
And even though these validate and these do not validate, Bet Shammai did not hold back from marrying women from Bet Hillel, and Bet Hillel from Bet Shammai.
And all of the purities and impurities that these declared pure and these declared impure, they did not hold back from working with pure things, one next to the other.

Monday, May 14, 2007

Rif Yevamot 2b {Yevamot 11a continues; 11b; 12b - 13a}

2b

{Yevamot 11a continues}

מותיב רב יוסף נכנסה עמו לסתר או לחורבה ושהתה עמו כדי טומאה אסורה לבעלה ואסורה לאכול בתרומה ואם מת חולצת ולא מתיבמת
א"ל אמינא לך אנא סוטה ודאי ואת אמרת לי סוטה ספק
Rav Yosef objected {by citing a brayta}: If she entered with him to a private location or to a ruin, and stayed with him there a duration sufficient to be rendered impure, she is forbidden to her husband and forbidden to eat Terumah, and if he {her husband} dies, she must undergo chalitza and not yibbum.
He said to him: I am speaking to you about a certain sotah, and you are telling me about a doubtful sotah {for we do not know for certain she had intercourse}.

{Yevamot 11b}

תניא רבי יוסי בן כיפר אומר משום רבי אליעזר בן עזריה המחזיר גרושתו מן הנשואין אסורה מן האירוסין מותרת שנאמר אחרי אשר הוטמאה
וחכמים אומרים אחד זה ואחד זה אסורה אלא מה אני מקיים אחרי אשר הוטמאה לרבות סוטה שנסתרה
They learnt {in a brayta}: Rabbi Yossi ben Kipper cites Rabbi Eliezer ben Azarya: If one remarries his ex-wife, where there was an intervening marriage {in full, with nisuin}, she is forbidden; where there was an intervening betrothal, she is permitted, for it is stated {Devarim 24:4}:
ד לֹא-יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר-שִׁלְּחָהּ לָשׁוּב לְקַחְתָּהּ לִהְיוֹת לוֹ לְאִשָּׁה, אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַּמָּאָה--כִּי-תוֹעֵבָה הִוא, לִפְנֵי ה; וְלֹא תַחֲטִיא, אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר ה אֱלֹהֶיךָ, נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה. {ס} 4 her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD; and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.
And the Sages say: Both this and that {either intervening nisuin or intervening kiddushin} is forbidden. If so, how do I establish "after that she is defiled"? To include a sotah who secluded herself {with the man}.

וקי"ל כרבנן דאמרי בין מן הנשואין בין מן האירוסין אסורה ואם החזירה הולד כשר דכתיב כי תועבה היא היא תועבה ואין בניה תועבין
והני מילי ישראל אבל כהן הולד חלל ואפילו לא נתארסה
וגרושה שזינתה לאחר שנתגרשה מותרת לחזור לבעלה מאי טעמא הויה ואישות כתיבה בה:
And we establish like the Sages who say that whether from marriage or from betrothal, she is forbidden, and if he retakes her as a wife, the child born is valid {and is not a mamzer}, for it is written
ד לֹא-יוּכַל בַּעְלָהּ הָרִאשׁוֹן אֲשֶׁר-שִׁלְּחָהּ לָשׁוּב לְקַחְתָּהּ לִהְיוֹת לוֹ לְאִשָּׁה, אַחֲרֵי אֲשֶׁר הֻטַּמָּאָה--כִּי-תוֹעֵבָה הִוא, לִפְנֵי ה; וְלֹא תַחֲטִיא, אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר ה אֱלֹהֶיךָ, נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה. {ס} 4 her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD; and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. {S}
{toevah hi} - she is an abomination, but her children are not abominations.
And these words are regarding a {regular} Israelite, but if a kohen, the child is a chalal -- end even if she did not betroth another {for the divorce from the kohen renders her a divorcée, and a divorcée may not [re-]marry a kohen}.
And a divorcée who played the harlot after she was divorced is permitted to return to her husband.
What is the reason? Being {married} and marriage is written by it {for the prohibition of machzir gerushato, and these are missing in this case}.

{Yevamot 12b}

ואי אתה יכול לומר בחמותו וכו':
תני רב ביבי קמיה דרב נחמן שלש נשים משמשות במוך ואלו הן קטנה מעוברת ומניקה קטנה שמא תתעבר ושמא תמות מניקה שמא תגמול את בנה וימות מעוברת שמא יעשה עוברה סנדל
ואי זו היא קטנה מבת אחת עשרה שנה ויום אחד ועד שתים עשרה שנה ויום אחד
פחות מכן או יותר על כן משמשת כדרכה והולכת דברי ר"מ
וחכמים אומרים זו וזו משמשות כדרכן והולכות ומן השמים ירחמו שנאמר שומר פתאים ה'
"And you are not able to say regarding his mother in law ...":
Rav Bibi taught {a brayta} before Rav Nachman: Three women have intercourse while using a cloth {to prevent pregnancy; alternatively, as per Tosafot, use the cloth afterwards to prevent pregnancy}, and these are they: A minor, a pregnant woman, and a nursing mother.
A minor lest she become pregnant and lest {as a result} she die.
A nursing mother, lest she wean her child and the child die.
A pregnant woman, lest her fetus become {flattened like} a sandal.
And who is considered a minor {for this law}? From 11 years and 1 day until 12 years and one day. Less than this or more than this, she has intercourse in the normal way. These are the words of Rabbi Meir.
And the Sages say: This and that {throughout the entire span} have intercourse in the normal way, and from Heaven they will have mercy, for it is stated {in Tehillim 116:6}:
ה חַנּוּן ה וְצַדִּיק; וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם. 5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is compassionate.
ו שֹׁמֵר פְּתָאיִם ה; דַּלֹּתִי, וְלִי יְהוֹשִׁיעַ. 6 The LORD preserveth the simple; I was brought low, and He saved me.
{though I included the previous verse in the citation, for that might be the source of the language of ומן השמים ירחמו}

מדקאמר שמא תתעבר ושמא תמות מכלל דאיכא קטנה דמיעברה ולא מתה
א"כ מצינו חמותו ממאנת
ותנן אי אתה יכול לומר בחמותו ובאם חמיו שנמצאו אילונית או שמיאנו
ופריק רב ספרא בנים הרי הן כסימנין כלומר קטנה שילדה כנערה שהביאה סימנין דמיא ואינה ממאנת ואיכא דאמרי אמר רב ספרא בנים עדיפי מסימנין למאי נפקא מינה אפי' לר' יהודה דאמר עד שירבה השחור על הלבן בבנים מודה
ורב זביד אמר אין בנים בלא סימנין ונבדוק חיישינן שמא נשרו ואפילו למאן דאמר אין חוששין משום צער לידה חוששין:
From the fact that it states "lest she become pregnant and lest she die," it would appear that there is an instance of a minor who becomes pregnant and does not die. If so, we have found a case where his mother-in-law may refuse {as a minor}!
And yet we learn {in a Mishna}: You are not able to say regarding his mother-in-law or the mother of his father-in-law that they were found to be an aylonit {infertile} or that they refused.
And Rav Safra resolves it: Children are like signs of majority {usually two pubic hairs}.
That is to say, a minor who gives birth is like a naarah who brought forth signs, and is not able to perform refusal.
And some say: Rav Safra said: Children are better than signs.
To what practical distinction? Even according to R' Yehuda who said "until the black is more than the white {she has many hairs} {she may perform refusal} outnumber the light ones," by children he would admit.

{Yevamot 13a}
And Rav Zevid said: There are no children without {first having} signs.
So let us check {for them}!
We consider the possibility that they fell off.
And even according to the one who says we do not consider {this possibility}, because of the the pain of giving birth, we do consider {in this case}.

Rif Yevamot 2a {Yevamot 10a; Yerushalmi Yevamot 70b; Bavli 11a}

2a

בית דין כדפרשינן אבל עיר הנדחת וכיוצא בהן לא
ואלא מאי ליתו שעירה כלומר מה נשאר לנו מן הקרבנות שאפשר להן שיביאו שעירה יחיד נמי היינו קרבנו ולא חלקנו בקרבנותיהן כלום הלכך אי אתה מוצא דרך לעשות חלוקה בקרבנותיהן
וא"כ לרבי למה הוצרך הכתוב לומר תורה אחת ופרקינן איצטריך הואיל וציבור בהוראה מייתו פר לעולה ושעיר לחטאת הני מרובין דעיר הנדחת ליתו איפכא
[אי נמי] צריך ואין לו תקנה
קמ"ל תורה אחת יהיה לכם ולומר לך שתקנתם בקרבן יחיד ואין אתה חולק בקרבנותיהן
האי הוא פירושא דהאי שמעתא ופירושא ברירא ונהירא הוא וליכא בה קושיא כלל ולא ספק ולא אצטריכין למכתבה להא דרבי הכא אלא כי היכי לברור' משום דקשיא להני רבוותא:
of Bet din, as we have explained, but an idolatrous city and the like, no.
But rather, what should he bring? A she-goat?
That is to say, what remains for us from the available sacrifices that it is possible to bring? A she-goat? An individual as well, this is his sacrifice, and we are then not distinguishing in their sacrifice anything at all. Therefore, you cannot find a way to make a distinction in their sacrifice. And if so, to Rabbi, why was the verse necessary to tell you תורה אחת?
And we resolve that it was necessary -- since a community following a ruling brings a bull as a burnt offering and a he-goat for a sin-offering, these many of the idolatrous city should bring the opposite. Alternatively, it is necessary and there is no fix. Therefore it informs us תורה אחת יהיה לכם, which tells us that their fix is with an individual's sacrifice, and you do not distinguish between their sacrifices.
This is the explanation of this sugya and it is a a clear and bright explanation, and there is not in it any difficulty at all, nor doubt. And we did not need to write this of Rabbi here {since it is not halacha lemaaseh bizman hazeh} except to elucidate it, because it was difficult for these {post-Talmudic} Sages.

{Yevamot 10a}

מתניתין דקתני חמש עשרה נשים פוטרות צרותיהן וצרות צרותיהן ר' יהודה היא דאוסר באנוסת אביו ולפיכך קתני חמש עשרה נשים ותו לא וקתני לה לאמו גבי שש עריות שצרותיהן מותרות
אבל רבנן דשרו באנוסת אביו שש עשרה נשים הן שפוטרות צרותיהן וצרות צרותיהן
וכן תני לוי במתניתיה אמו פעמים פוטרת צרתה ופעמים שאינה פוטרת צרתה כיצד היתה אמו נשואת אביו ונשאת לאחיו מאביו ומת זו היא אמו שאינה פוטרת צרתה
פי' משום דלא תפסי בה לאחיו קדושי' ולית ליה בה הויה משום דערוה היא
היתה אמו אנוסת אביו ונשאת לאחיו מאביו ומת זו היא אמו שפוטרת צרתה ואף על גב ששנו חכמים במשנתנו חמש עשרה נשים יש לך להוסיף שש עשרה כגון זאת:
Our Mishna which specifies that 15 women exempt their rivals and their rivals' rivals is the opinion of Rabbi Yehuda, who prohibits by the woman raped by his father, and therefore he specifies in the Mishna 15 women and no more, and he specifies "his mother" in another Mishna by the 6 forbidden relations that their rivals are permitted {in yibbum}.
But the Sages who permit by the woman raped by his father, there are 16 who exempt their rivals and their rivals' rivals.
And so did Levi teach in his brayta: His mother, sometimes she exempts her rival and sometimes she does not exempt her rival. How so? If his mother was married to his father and then married to his brother from his father's side, and then he {the brother} dies, this is the mother who does not exempt her rival.
To explain: Because betrothal did not take hold for his brother, and there is no having {as a wife} for she is a forbidden relation. {and therefore she is not one of the brother's wives, and so her rivals are not really rivals, and she does not enter into the equation of yibbum at all.}
If his mother was raped by his father {but his mother and father were never married} and then she married his brother from his father's side, and then he {the brother} died, this is his mother who exempts her rival.
And although the Sages teach in our Mishna 15 women, there is to add a 16th, such as this.

וכולן אם מתו או מיאנו וכו'.
ירושלמי ובתו ממאנת ולאו נשואי תורה הן תפתר בקטנה שהשיאה אביה ונתגרשה שהיא כיתומה בחיי אביה:
"And all of them, if they died or they refused...":
Yerushalmi {Yevamot 70b}:
And can his daughter refuse?? {Refusal is when she marries when a minor when the father is not alive - in such a case, as a Rabbinic law, when she matures, she may refuse to stay married and thus the Rabbinic marriage is nullified. But here, we speak of the fact that it is his daughter, and the situation is where she refused. But that would entail him, her father, being dead! Which is obviously not the case here.}
Is it not a Biblical marriage? {For he is alive, and so he must have married off his daughter when she was a minor. If so, she requires divorce, not refusal!}
Explain it as a minor who her father married off, and then she divorced, that she is {halachically reckoned} as an orphan in the life of her father. {Such that he no longer is able to marry her off. Such that if as a minor, she subsequently married his brother, this is an instance in which refusal would work.}

בבלי בפ' האיש מקדש בו ובשלוחו
מותיב רב כהנא וכולן אם מתו או מיאנו או נתגרשו או שנמצאו אילונית צרותיהן מותרות
שקדשה מאן אילימא שקדשה אביה במיאון סגי לה גט מעליא בעיא
ואלא לאו דקדיש איהי נפשה וקתני דבעיא מיאון הוא מותיב לה והוא מפרק לה כגון שנעשה לה מעשה יתומה בחיי אביה:
Bavli, in perek haIsh mekadesh bo uveShlucho:
Rav Kahana objected: "And all of them, if they died, refused, or divorced, or if they were found to be an aylonit {who is infertile}, their rivals are permitted {and require yibbum or chalitza}.
Who married her off? If you say her father married her off, would refusal suffice for her? A full bill of divorce is required! Would you rather say that she married herself off, and it teaches that refusal is required?
You objected and he resolved it -- such that an act was done to her {e.g. she was previously married off by her father and then she divorced} which rendered her {halachically} an orphan in the lifetime of her father.

{Yevamot 11a}
בעי רבי יוחנן המחזיר גרושתו משנשאת צרתה מהו
ת"ש המחזיר גרושתו משנשאת היא וצרתה חולצות
היא וצרתה ס"ד אלא או היא או צרתה
ולאו תרוצי קא מתרצת לה
תריץ הכי היא חולצת צרתה או חולצת או מתיבמת
ומסקנא כי האי תירוצא בתרא
דאמרינן כי אתא רבין אמר רבי יוחנן אחת צרת ממאנת
פירוש ממאנת ביבם
ואחת צרת אילונית ואחת צרת מחזיר גרושתו משנשאת כולן מותרות
ודוקא צרותיהן אבל אינהו גופייהו בדליכא בהדייהו צרות כל חדא מנייהו אית לה דינא באנפי נפשה
ממאנת ביבם דלית לה צרה אע"ג דלגבי יבם דמיאנה בו לאו בת חליצה ויבום איהי לגבי אחיו של יבם שריא וחולצת או מתיבמת
דאמר שמואל מיאנה בזה מותרת לזה
ואילונית לא חולצת ולא מתיבמת
דאמר קרא והיה הבכור אשר תלד פרט לאילונית שאינה יולדת
ומחזיר גרושתו משנשאת ומת חולצת ולא מתיבמת
אמר רבא הלכתא צרת אילונית מותרת ואפילו הכיר בה ואפילו צרת בתו אילונית
והא דקתני וכולן אם מתו או מיאנו או נתגרשו או שנמצאו אילונית צרותיהן מותרות שנמצאו אין מעיקרא לא תני שהיו:
Rabbi Yochanan inquired: If one remarried his divorced wife when she married someone in the intervening time {a Biblical prohibition to remarry her exists}, what is the law regarding her rival?
Come and here: If one remarried his divorced wife when she married someone in the intervening time, both she and her rival undergo chalitza.
Both she and her rival {must undergo chalitza, and one of them does not suffice} do you think? Rather, either she or her rival.
And this is not a good answer/correction.
So answer as follows: She may undergoe chalitza or her rival may either undergo chalitza or yibbum.
And the conclusion is like this latter answer.
For we say: When Rabin came {from Israel} he cited Rabbi Yochanan: The following is true for the rival of the woman who refuses,
{Rif interjects:} To explain: She "refuses" the yavam {brother of the deceased who wishes to perform yibbum -- the situation is such that she married in a way such that she could have performed refusal on the husband, but he died, and now she has an equal status with the yavam [presumably who performed yibbum on her], and she may perform "refusal" on the yavam}
for the rival of the aylonit {who is infertile}, for the rival of the one who remarried the wife he divorced after her intervening marriage to another, all of them {the rivals} are permitted {and thus must have either yibbum or chalitza}.
And specifically their rivals, but they themselves, where they do not have rivals, each of them has a law in and of themselves:
The one who refuses the yavam, who does not have a rival: even though regarding this yavam whom she has refused, she has no status in regard to yibbum or chalitza, she, regarding the brothers of the yavam, is permitted, and therefore requires chalitza or yibbum.
For Shmuel said: If she "refused" this one, she is permitted to that one.
And an {infertile} aylonit: She undergoes chalitza but not yibbum.
For the verse stated {Devarim 25:6}:
ו וְהָיָה, הַבְּכוֹר אֲשֶׁר תֵּלֵד--יָקוּם, עַל-שֵׁם אָחִיו הַמֵּת; וְלֹא-יִמָּחֶה שְׁמוֹ, מִיִּשְׂרָאֵל. 6 And it shall be, that the first-born that she beareth shall succeed in the name of his brother that is dead, that his name be not blotted out of Israel.
which excludes the alonit who does not bear.
And the woman who remarried her ex-husband after an intervening marriage, and then he died, she undergoes chalitza and not yibbum.

{Yevamot 12b}
Rava said: The halacha is that the rival of an aylonit is permitted {and thus requires yibbum or chalitza}, even if he {the original husband} recognized this about her {that she was an aylonit}, and even if the rival of his daughter {the aylonit} is herself an aylonit {this aylonit rival also requires chalitza}.

And this that it taught {in the Mishna}, "and all of them, if they died, refused, divorced, or were found to be an aylonit, their rivals are permitted {and thus require yibbum or chalitza}"
{with the word found implying it was discovered later, rather than that he knew going into the marriage} -- if it was found, yes, but if it was known initially, no -- {to that objection,} teach {instead in the Mishna} that they were {rather than that they were found to be}.

אמר רב יהודה אמר רב צרת סוטה אסורה מאי טעמא טומאה כתיב בה כעריות
Rav Yehuda cited Rav: The rival of a sotah is forbidden {and thus needs no yibbum or chalitza}.
What is the reason? Impurity is written by her, just as by the forbidden relations.

Sunday, May 06, 2007

Rif Yevamot 1b {Yevamot 3b continues; 8a}

1b

{Yevamot 3b continues}

מאלו שיהו צרותיהן אסורות
than these {fifteen}, that their rivals should be forbidden {and not, as the Mishna on 13a states, such that they are forbidden but their rivals permitted}?

אמרת מה אחות אשה מיוחדת שהיא ערוה וחייבין על זדונה כרת ועל שגגתה חטאת ואפשר לינשא לאחים ואסורה ליבם צרתה אסורה אף כל שהיא ערוה וחייבין על זדונה כרת ועל שגגתה חטאת ואפשר לינשא לאחים ואסורה ליבם צרתה אסורה יצאו שש עריות חמורות מאלו הואיל ואי אפשר לינשא לאחים צרותיהן מותרות
שאין צרה אלא מאח
You have said -- Just as the wife's sister is unique, in that she is a forbidden relation, and one is liable on a deliberate violation karet and on an accidental violation a sin-offering, and it is possible for her to marry other brothers, and she is forbidden to the yavam, in such a case her rival is forbidden, so too anyone who is a forbidden relation, for whom one is liable a deliberate violation karet and on an accidental violation a sin-offering, and it is possible for her to marry other brothers, and she is forbidden to the yavam, her rival will be forbidden -- thus excluding the six forbidden relations who are more stringent that these, since it is possible for her to marry other brothers, her rivals are permitted {to the yavam and require either yibbum or chalitza}. For the law of rivals {being exempt alongside} is only from the brother.
{And, I would elaborate, there must be an exemption of the first widow who is the forbidden relation for reasons of the sort above, such that the yavam specifically cannot marry her, not that no brother could marry her -- and this yevama exemption then spreads to the other rivals.}

אזהרה שמענו עונש מנין
אמר קרא כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו
The warning {and thus prohibition} we have deduced. The punishment, from where? The verse states {in the same perek in Vayikra listing the prohibition of taking your wife's sister as her rival, and listing the other forbidden relations}: {Vayikra 18:29}

כט כִּי כָּל-אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה, מִכֹּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵלֶּה--וְנִכְרְתוּ הַנְּפָשׁוֹת הָעֹשֹׂת, מִקֶּרֶב עַמָּם. 29 For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
{Yevamot 8a}
ורבי נפקא ליה צרת ערוה דאסורה מהכא
דתניא רבי אומר ולקח ולקחה לאסור צרות של עריות
והכי קאמר לכתוב רחמנא ולקח מאי ולקחה כל היכא דאיכא תרין לקוחין דאי בעי האי נסיב ואי בעי האי נסיב שריאן ואי לא תרוייהו אסירן
And Rabbi derives that the rival of a forbidden relation is forbidden {and thus does not require chalitza or yibbum} from here, for they learnt {in a brayta}: Rabbi says: ולקח ולקחה to forbid the rivals of forbidden relations.
And this is what it means to say:
{It states {Devarim 25:5}:
ה כִּי-יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו, וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין-לוֹ--לֹא-תִהְיֶה אֵשֶׁת-הַמֵּת הַחוּצָה, לְאִישׁ זָר: יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ, וּלְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ. 5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not be married abroad unto one not of his kin; her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
}
The All merciful should have written {next word to that bolded} velakach - "and take." What is implied by וּלְקָחָהּ {with a mapik heh}, "and take her?" That whereever there are two potential to be taken, that if he wishes he may take this one and if he wishes he may take this one {as a wife}, in such a case they are permitted, and if not, both are forbidden.

ורבי האי עליה מאי עביד ליה מיבעי ליה להא
דתנו רבנן ונודעה החטאת אשר חטאו עליה
מה ת"ל
רבי אומר נאמר כאן עליה ונאמר להלן עליה מה להלן דבר שחייבין על זדונו כרת ועל שגגתו חטאת אף כאן דבר שחייבין על זדונו כרת ועל שגגתו חטאת
And Rabbi, this עליה {in both locations, to make a link between levirate marriage and marrying a sister as a rival}, what does he do with it? He requires it for this that the Sages learnt {in a brayta}: {Vayikra 4:14}:
יד וְנוֹדְעָה, הַחַטָּאת, אֲשֶׁר חָטְאוּ, עָלֶיהָ--וְהִקְרִיבוּ הַקָּהָל פַּר בֶּן-בָּקָר, לְחַטָּאת, וְהֵבִיאוּ אֹתוֹ, לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד. 14 when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.
What does it come to teach? Rabbi says: It states here עָלֶיהָ and it states there {by the forbidden relations, and specifically of taking your wife sister as a rival} עָלֶיהָ. Just as over there it is something for which one is liable for its deliberate violation karet and on its accidental violation a sin-offering, so too over here {by the public sin} for something that one is liable for its deliberate violation karet and for its accidental violation a sin-offering.

ורבנן דמפקי ליה להאי עליה לצרת ערוה במקום ייבום דאסירא האי סברא דרבי מנא להו
נפקא להו מדמקרי ליה ר' יהושע בן לוי לבריה תורה אחת יהיה לכם לעושה בשגגה
וכתיב והנפש אשר תעשה ביד רמה
הוקשה כל התורה כולה לעבודת כוכבים מה עבודת כוכבים דבר שחייבים על זדונו כרת ועל שגגתו חטאת אף כל דבר שחייבים על זדונו כרת ועל שגגתו חטאת
And the Sages, who derive from this עליה about the rival of a forbidden relation in a case of yibbum that it is forbidden, this position of Rabbi, from where do they derive it {since עליה is not available for derasha}?
They derive it from that which Rabbi Yehoshua ben Levi read to his son -- {Bemidbar 15:29}:
כט הָאֶזְרָח בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם--תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם, לָעֹשֶׂה בִּשְׁגָגָה. 29 both he that is home-born among the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them: ye shall have one law for him that doeth aught in error.
and it is written {next verse}
ל וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר-תַּעֲשֶׂה בְּיָד רָמָה, מִן-הָאֶזְרָח וּמִן-הַגֵּר--אֶת-ה, הוּא מְגַדֵּף; וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מִקֶּרֶב עַמָּהּ. 30 But the soul that doeth aught with a high hand, whether he be home-born or a stranger, the same blasphemeth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
The entire Torah {J: Torah achat} is thus linked to idolatry {the local subject matter}. Just as idolatry is something for which one is liable on its deliberate violation karet and on its accidental violation a sin-offering, so too any thing for which one is liable on its deliberate violation karet and on its accidental violation a sin-offering.


ורבי האי תורה אחת מאי עביד ליה
מיבעי ליה לכדתניא
לפי שמצינו שחילק הכתוב בין יחידים למרובין יחידים בסקילה לפיכך ממונם פלט ומרובין בסייף לפיכך ממונם אבד יכול נחלוק בקרבנותיהן ת"ל תורה אחת יהיה לכם וכו'.

And Rabbi, that {verse that states} תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם לָעֹשֶׂה בִּשְׁגָגָה what does he do with it {now that he derives this from elsewhere}? He requires it for that which they learnt {in a brayta}: Since we find that Scriptures distinguishes between individuals and the many -- individuals are stoned and therefore their money {/possessions} escapes, and the many {are executed} with the sword, therefore their money is lost. Perhaps they are also distinguished in their respective sacrifices? Therefore it teachesתּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם etc..

{The Rif now summarized several explanations of this sugya before offering his own:}

האי שמעתתא קשיא להו לרבוותא וקא הוו בה טובא ולא סלקא להו כל עיקר
איכא מינייהו מ"ד כי מדרש זה דרבי בענין תורה אחת לא יתכן שהרי חילק הכתוב בין מרובין ליחידים גם בקרבן עבודת כוכבים שהרי יחידים מביאין שעירה וצבור שהן ב"ד מביאין פר לעולה ושעיר לחטאת וכיון שפירש הכתוב וחילק לא הוי ס"ד שצריכין אנו לחלוק חלוקה אחרת כדי שיהא צריך דנשמעי' תורה אחת
This shmayta is difficult to the {post-Talmudic} Sages and they have at it a lot, and they do not resolve it at all.

There is one of them who stated that when Rabbi made this derasha in terms of תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם ,לָעֹשֶׂה בִּשְׁגָגָה it makes no sense, for the Torah divides between the many and individuals also by the sacrifice {atoning} for idolatry, for individuals bring a she-goat {Bemidbar 15:27} and the community, who are bet Din, bring a bull for a burnt {olah} offering and a he-goat for a sin-offering, and since the Scriptures explained and divided, I would not have thought that we need to divide another division, such that there would be need to derive from תּוֹרָה אַחַת.

ואיכא מינייהו מאן דפירשה וכיון דחזא דלא סלקא ליה כהוגן אמר ליכא למיפתר בה טפי מן הכין
And there is amongst them one who explains it, and once he sees that it does not come out for him appropriately, he said that there is not to explain in it more than this.

ואיכא מינייהו מאן דפירקא לההיא קושיא וקאמר הכי ודאי שהמקרא חילק בין יחידים למרובין בקרבן עבודת כוכבים דכתיב וכי תשגו ולא תעשו את כל המצות האלה וגו' וכתיב והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה ועשו כל העדה פר בן בקר אחד לעולה ואם נפש אחת תחטא בשגגה והקריבה עז בת שנתה לחטאת ביחיד הוא דחילק הכתוב דכתיב ואם נפש אחת אבל ביחידים לא חילק

והאי דקתני בברייתא יכול נחלוק בקרבנותיהן לאו על יחיד דחילק ביה קרא קאמר אלא על יחידים שהן רבים ומאן ניהו עיר שהודח מיעוטה שהן בסקילה כיחיד
וקאמר האי תנא שחילק הכתוב בעיר הנדחת בין מיעוט העיר שהן יחידים לרוב העיר שהן מרובין ואלו בסקילה וממונן פלט ואלו בסייף וממונן אבד ולענין קרבן לא חילק הכתוב אלא בין נפש אחת למרובים אבל באלו מיעוט העיר במיתתן חילק יכול הואיל וחילק במיתתן לדונן כיחיד בסקילה יכול נחלוק נמי בקרבנותיהן ולא יביאו קרבן צבור ת"ל תורה אחת אלו הן תורף דבריו של מפרש זה וקאמר דליכא בה קושיא
And there is amongst them one who resolves this question, and states as follows: Certainly the Scriptures distinguishes between individuals and the many in the sacrifice {atoning} for idolatry, for it is written {Bemidbar 15:22}
כב וְכִי תִשְׁגּוּ--וְלֹא תַעֲשׂוּ, אֵת כָּל-הַמִּצְו‍ֹת הָאֵלֶּה: אֲשֶׁר-דִּבֶּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה. 22 And when ye shall err, and not observe all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,

and it is written {a few pesukim later}
כד וְהָיָה, אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה נֶעֶשְׂתָה לִשְׁגָגָה, וְעָשׂוּ כָל-הָעֵדָה פַּר בֶּן-בָּקָר אֶחָד לְעֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה, וּמִנְחָתוֹ וְנִסְכּוֹ כַּמִּשְׁפָּט; וּשְׂעִיר-עִזִּים אֶחָד, לְחַטָּת. 24 then it shall be, if it be done in error by the congregation, it being hid from their eyes, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savour unto the LORD--with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance--and one he-goat for a sin-offering.
{and a few pesukim later}
כז וְאִם-נֶפֶשׁ אַחַת, תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה--וְהִקְרִיבָה עֵז בַּת-שְׁנָתָהּ, לְחַטָּאת. 27 And if one person sin through error, then he shall offer a she-goat of the first year for a sin-offering.
By an individual is where the Scriptures distinguishes, for it is written
כז וְאִם-נֶפֶשׁ אַחַת, תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה--וְהִקְרִיבָה עֵז בַּת-שְׁנָתָהּ, לְחַטָּאת. 27 And if one person sin through error, then he shall offer a she-goat of the first year for a sin-offering.
But by {several} individuals it does not make a distinction.
And this that they learn in the brayta -- "perhaps they are distinct in their sacrifices" -- it is referring to the individual that the verse should {perhaps} distinguish, but rather refers to individuals who are many -- and who are they? a city whose minority has turned to idolatry, which is executed via stoning, just like an individual {and not like the majority of such a city, which is executed by the sword}, and this Tanna is saying that the Scriptures distinguishes by an idolatrous city between the minority of the city, which is composed of {many} individuals and the majority of the city, who are many. And these {the minority} are executed via stoning and their money {and possessions} escapes {destruction}, and these {where the majority sins} via the sword and their money is lost.
And as to the matter of the sacrifice, Scriptures only distinguishes between a single soul to the many. But by this minority of the city, in terms of their death penalty it distinguished, perhaps since it distinguished for their death penalty to judge them like an individual with stoning, perhaps we should distinguish also in their sacrifice and they should not bring a community sacrifice. Therefore it informs us -- {Bemidbar 15:29}:
כט הָאֶזְרָח בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם--תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם, לָעֹשֶׂה בִּשְׁגָגָה. 29 both he that is home-born among the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them: ye shall have one law for him that doeth aught in error.
This is the general summary of the words of this commentator. And he said that there is not in it any difficulty.

וכד מעיינת בה בשמעתא אליבא דהאי פירושא משכחת לה כולה קושיא
חדא דהאי תורה אחת בענין יחיד כתיב ולא בענין צבור וא"כ להאי פירושא הוה ליה האי תנא מהדר אציבורא וקא נסיב ליה קרא דיחיד
ועוד אי האי תנא איחידים קא מהדר דליתו קרבן צבור אמאי קאמרינן מאי ליתו ליתו פר לעולה ושעיר לחטאת צבור בעבודת כוכבים הוא דמייתי דשמעת מיניה דהני לאו ציבורא נינהו ולא אפשר דניתו האי קרבן ולאו הכין הו"ל למימר ליתו פר לעולה ושעיר לחטאת צבור נמי היינו קרבנו וליכא חלוקה בקרבן דידהו מקרבן צבור
And when you delve into the sugya according to this explanation, you find that it is entirely
difficult! First of all, that this תּוֹרָה אַחַת is written as regards to an individual {looking at Biblical context} and not in regards to the community, and if to, according to this explanation, this Tanna is applying it back on the community and takes for himself a verse about the individual!

And furthermore, if this Tanna is applying this to {several} individuals {who are not the majority of the city} that they should bring a communal offering, why do we say {in the gemara Yevamot 9a, where we have the approximate language}, "what should they bring? a bull for a burn offering and a he-goat for a sin offering? the community, by idolatry, is the one who brings it," that we derive from this that these are not a congregation {/community}, and it is not possible for them to bring this sacrifice. And were this not so, he should have stated "let him bring a bull for a burnt offering and a he-goat for the sin-offering of the community -- this is also his sacrifice, and there is no distinction between their sacrifice and the communal offering.

ותו כי אמרינן ואלא מאי שעירה אמאי פרכינן יחיד נמי היינו קרבנו לאו הכין הל"ל האי יחיד בעבודת כוכבים הוא דמייתי ולא אפשר להני יחידים לאתויי קרבן יחיד כדפרכינן בכולהו
ועוד בר מן כל דין היכי מייתי בין הני ובין הני קרבן ציבור והא קיימא לן דלא מייתו קרבן צבור אלא צבור שעשו בהוראת בית דין
דכתיב והיה אם מעיני העדה נעשתה לשגגה
ואמור רבנן נאמר כאן עדה ונאמר להלך עדה מה עדה האמורה להלן עד שיהו כולן ראויין להוראה אף עדה האמורה כאן עד שיהו כולן ראויין להוראה
ותנן נמי הורו ב"ד ועשו כל הקהל או רובן על פיהם מביאין פר ובעבודת כוכבים מביאין פר ושעיר וכו'
ותנן נמי הורו ב"ד של אחד מן השבטים ועשה אותו שבט על פיהן אותו שבט חייב ושאר שבטים פטורים דברי ר' יהודה וחכ"א אין חייבין אלא על הוראת ב"ד הגדול שנאמר ואם כל עדת ישראל ישגו ולא עדת אותו השבט ואע"ג דהאי קרא בשאר מצות הוא דכתיב הא קא גמרינן מעיני מעיני בגזרה שוה
And furthermore, when we say, "but what? a she-goat?" why do we reject and say that an individual also, this is his offering. It should not be this. It should have stated that the individual by idolatry is he who brings, and it is not possible for these {multiple} individuals to bring an individual offering, as we reject by all of them.
And furthermore, besides all of this, how can they bring either this way or that a communal offering?! For we establish that the only ones who bring a communal offering are a community who acted in the ruling of bet Din , for it is written {Bemidbar 15:24}:
כד וְהָיָה, אִם מֵעֵינֵי הָעֵדָה נֶעֶשְׂתָה לִשְׁגָגָה, וְעָשׂוּ כָל-הָעֵדָה פַּר בֶּן-בָּקָר אֶחָד לְעֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַה', וּמִנְחָתוֹ וְנִסְכּוֹ כַּמִּשְׁפָּט; וּשְׂעִיר-עִזִּים אֶחָד, לְחַטָּת. 24 then it shall be, if it be done in error by the congregation, it being hid from their eyes, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt-offering, for a sweet savour unto the LORD--with the meal-offering thereof, and the drink-offering thereof, according to the ordinance--and one he-goat for a sin-offering.
and the Sages say, it is stated here עֵדָה {congregation} and it is stated there עֵדָה. Just as the עֵדָה over there refers to a group {bed Din} who are all fit for ruling {halachic rulings}, so too the עֵדָה mentioned here refers to a group {bet Din} who are all fit for ruling.
And they learn {in a Mishna in Horayot} also: If bet Din rules and the community, or their majority, acted based on their words, they bring a bull, and for idolatry, they bring a bull and a he-goat, etc.
And they learn {in a Mishna} also: If the bet Din of one of the tribes ruled, and that tribe acted based on their words, that tribe is liable {to bring the sacrifice} and the remaining tribes are exempt. These are the words of Rabbi Yehuda. And the Sages say: They are only liable for the ruling of the Great bet Din, for it is stated {Vayikra 4:13}
יג וְאִם כָּל-עֲדַת יִשְׂרָאֵל, יִשְׁגּוּ, וְנֶעְלַם דָּבָר, מֵעֵינֵי הַקָּהָל; וְעָשׂוּ אַחַת מִכָּל-מִצְו‍ֹת יְהוָה, אֲשֶׁר לֹא-תֵעָשֶׂינָה--וְאָשֵׁמוּ. 13 And if the whole congregation of Israel shall err, the thing being hid from the eyes of the assembly, and do any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty:
and not the עֵדָה of that specific tribe.
And even though that verse was written regarding the other commandments, we learn a gezera shava of מֵעֵינֵי - מֵעֵינֵי {"from the eyes" -- later in the verse}.

אלא האי פירושא ודאי פירושא פריכא הוא ולאו דסמכא הוא
והכין פירושא מצינו שחילק הכתוב בין יחידים למרובים שהיחידים בסקילה וממונן פלט ומרובין בסייף וממונם אבד
יכול כשם שחילק במיתתן של מרובין ועשאה בסייף כך נחלוק בקרבנותיהן ולא יביאו קרבן היחידים שהיא שעירה
ת"ל תורה אחת יהיה לכם וגו'
כלומר תורת כל מי שאינו מביא קרבן צבור בהוראה אחת היא ואין בה חלוקה אלא הכל מביאין קרבן יחיד שהיא שעירה
והאי הוא פירושא דהאי ברייתא
ואתקיף לה רב חלקיה מהגרוניא טעמא דכתב רחמנא תורה אחת הא לאו הכי הוה אמינא נחלוק קרבן הני מרובין מקרבן יחיד מאי ליתו [ליתו] פר משיח בשאר מצות הוא דמייתי ליתו כשבה יחיד בשאר מצות הוא דמייתי ליתו שעיר נשיא בשאר מצות הוא דמייתי ליתו פר לעולה ושעיר לחטאת ציבור בעבודת כוכבים הוא דמייתו וא"א לאלו שיביאו קרבן ציבור דלא מייתו קרבן ציבור אלא ציבור שעשו בהוראת
Rather, this explanation is certainly a rejected explanation, and not to be relied upon.
And here is its {true} explanation:
We find that Scriptures distinguishes between individuals and many, that the individuals are executed by stoning and their money escapes and the many are executed by the sword and their money is lost. Perhaps just as it distinguished in the death of the many such that it is done by the sword, so too we should distinguish in their sacrifice and they should not bring the sacrifice of the individuals, which is a she-goat. Therefore it informs us

כט הָאֶזְרָח בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם--תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָכֶם, לָעֹשֶׂה בִּשְׁגָגָה. 29 both he that is home-born among the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them: ye shall have one law for him that doeth aught in error.
etc.
That is to say, the law {torah} of anyone who does not bring the public offering due to a ruling is identical, and there is no distinction, but rather all bring the sacrifice on an individual, which is a she-goat.
And this is the explanation of that brayta.
And Rav Chilkiyah from Hagronia objected to it: The reason is that the All-Merciful wrote תּוֹרָה אַחַת, which means that if this were not so, I would have thought that we would have distinguished between the sacrifice of these many from the sacrifice of the individual. What should they bring? Should they bring a bull? The anointed {priest}, by other commandments {than idolatry} is the one who brings it. Should they bring a sheep? An individual by the other commandments is the one who brings it. Should he bring a he-goat? A prince, by other commandments is the one who brings it. Should he bring a bull for a burnt-offering and a he-goat for a sin-offering? The community by idolatry is the one that brings it.
And it is not possible for these to bring a communal offering, for the only one that brings a communal offering is a community who acted based on the ruling

Saturday, May 05, 2007

Rif Yevamot 1a {Yevamot 2a - 2b; 3b}

Yevamot 1a

{Yevamot 2a}
Mishna:

חמש עשרה נשים פוטרות צרותיהן וצרות צרותיהן מן החליצה ומן היבום עד סוף העולם
בתו ובת בתו ובת בנו
בת אשתו ובת בתה ובת בנה
חמותו ואם חמותו ואם חמיו
אחותו [מאמו] ואחות אמו ואחות אשתו ואשת אחיו מאמו ואשת אחיו שלא היה בעולמו וכלתו
הרי אלו פוטרות צרותיהן וצרות צרותיהן מן החליצה ומן היבום עד סוף העולם
וכולן אם מתו או נתגרשו או מיאנו או שנמצאו אילוניות צרותיהן מותרות
ואי אתה יכול לומר בחמותו ובאם חמותו ובאם חמיו שנמצאו אילוניות או שמיאנו שכבר ילדו
Fifteen women exempt their rivals {=co-wives} and the rivals of their rivals {co-wives of a rival through a second marriage} from chalitza {a ceremony by which the brother of the deceased man excuses himself from performing levirate marriage on the widow, which permits her to marry someone other than a brother of the deceased} and from yibbum {levirate marriage} until the end of the world {that is, the rival of a rival of a rival, that is "the rival (of a rival)+" using the Kleene plus operator} --
{Now we list these women, who are related in the following way to the brother} --
His daughter, the daughter of his daughter, the daughter of his son;
{Parallel from his wife's side:}
His wife's daughter, his wife's daughter's daughter, his wife's son's daughter;
{Obviously his mother is not an option since she would not have been married to his brother, but we can take just his wife's side, and move generations up rather than down --}
His wife's mother, his wife's mother's mother, his wife's father's mother;
{Now than we've moved up and down the tree, we expand sideways, to the sister relation --}
His sister [from his mother] {who is thus not the direct sister of his deceased brother, which explains their marriage}, his mother's sister, his wife's sister;
{Yevamot 2b}
{Finally, various relations defined by the widow's previous marriage --}
The wife of his brother from his mother's side {in a previous marriage}, the wife of his brother who was not in his world {that is, that brother died before he was born, and another brother had performed yibbum on her}, and his daughter-in-law {where his son has subsequently died, and the widow married his brother}.
All of these exempt their rivals, and the rivals of their rivals, from chalitza and yibbum until the end of the world.
And all of them, if they {the forbidden relation to him who was the widow of his brother} if they died {all these before the death of his brother} or divorced or refused {a method of divorce initiated by the woman if she was married to the man when she was a minor, given over by her brother and mother since her father had died}, or was found to be innately barren, their rivals are permitted {and thus yibbum or chalitza must be done}.
And you are not able to say regarding his mother-in-law, the mother of his mother-in-law, or the mother of his father-in-law "or was found to be innately barren, or that they refused" for they have obviously already given birth.

{Yevamot 3b}
Gemara:
מנא ה"מ
דתנו רבנן ואשה אל אחותה לא תקח לצרור לגלות ערותה עליה בחייה
מה ת"ל לפי שנאמר יבמה יבא עליה שומע אני אפילו על אחת מכל העריות האמורות בתורה הכתוב מדבר
נאמר כאן עליה ונאמר להלן יבמה יבא עליה
מה להלן במקום מצוה אף כאן במקום מצוה
ואמר רחמנא לא תקח
From where do we know these words? For the Sages learnt {in a brayta}: {Vayikra 18:18}:
יח וְאִשָּׁה אֶל-אֲחֹתָהּ, לֹא תִקָּח: לִצְרֹר, לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ עָלֶיהָ--בְּחַיֶּיהָ. 18 And thou shalt not take a woman to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, beside the other in her lifetime.
What is is coming to teach? Since it states {Devarim 25:5}:
ה כִּי-יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו, וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין-לוֹ--לֹא-תִהְיֶה אֵשֶׁת-הַמֵּת הַחוּצָה, לְאִישׁ זָר: יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ, וּלְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ. 5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not be married abroad unto one not of his kin; her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
I would have deduced that even one of the forbidden relations stated in the Torah the verse is discussing. Therefore, it is stated here עליה {in Vayikra, prohibiting this relation}, and it is stated over there יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ - "her husband's brother shall go in unto her." Just as over there {by levirate marriage} it speaks of a case of precept {performing levirate marriage}, so too here it is in case of precept {and the prohibition still stands, for} and the All-Merciful said "thou shalt not take."


אין לי אלא היא צרתה מנין תלמוד לומר לצרור
אין לי אלא צרתה צרת צרתה מנין ת"ל לצרור ולא לצרר
I only have her {as a derivation of prohibition}. Here rival from where? Therefore it teaches לִצְרֹר - "to be a rival to her." I only have her rival. The rival of her rival, from where? Therefore it teaches לצרור - and not לצרר {without the vav -- teaching me about many rivals}.

{Note that our pasuk does not actually have a vav. Perhaps the derasha is from the kerei rather than ketiv. Still, it seems a bit odd, and not what I would have expected.}


ואין לי אלא אחות אשה שאר עריות מנין
אמרת מה אחות אשה מיוחדת שהיא ערוה וחייבין על זדונה כרת ועל שגגתה חטאת ואסורה ליבם אף כל שהיא ערוה וחייבין על זדונה כרת ועל שגגתה חטאת אסורה ליבם
ואין לי אלא הן צרותיהן מנין אמרת מה אחות אשה מיוחדת שהיא ערוה וחייבין על זדונה כרת ועל שגגתה חטאת ואסורה ליבם צרתה אסורה אף כל שהיא ערוה וחייבין על זדונה כרת ועל שגגתה חטאת ואסורה ליבם צרתה אסורה
מכאן אמרו חמש עשרה נשים פוטרות צרותיהן וצרות צרותיהן מן החליצה ומן הייבום עד סוף העולם
And I only have {as a derivation} the sister of a wife. The remaining forbidden relations, from where? You have said, what about a wife's sister, the is unique in that she is a forbidden relation for whom one is liable on deliberate violation karet {cutting off - a death penalty imposed by heaven} and on its accidental violation a sin-offering, she is forbidden to the yavam {brother of deceased husband}, in such an instance her rival is also forbidden, so too anyone who is a forbidden relation, for whom one is liable on deliberate violation karet and on its accidental violation a sin-offering is forbidden to theyavam.
And I only have them. Their rivals, from where? You have said: Just as the wife of a sister is unique in that she is a forbidden relation, and one is liable on deliberate violation karet and on accidental violation a sin-offering and she is forbidden to the yavam, in such a case her rival is forbidden, so too anyone who is a forbidden relation and for whom one is liable on a deliberate violation karet and on accidental violation a sin-offering and she is forbidden to the yavam, her rival is also forbidden.
From here they said: Fifteen women exempt their rivals and the rivals of their rivals from chalitza and yibbum until the end of the world {in terms of rivals}.

יכול שאני מרבה את שש עריות חמורות
Perhaps I include the six stricter forbidden relations

{see the Mishna on Yevamot 13a, which states
שש עריות חמורות מאלו מפני שנשואות לאחרים צרותיהן מותרו' אמו ואשת אביו ואחות אביו אחותו מאביו ואשת אחי אביו ואשת אחיו מאביו בית שמאי מתירין הצרות לאחים ובית הלל אוסרים
That there are six forbidden relations who are stricter than these [fifteen in the first Mishna] because they may only marry others, but their rivals are permitted [and we do not say, as above, that their rivals and rival's rivals are also exempted] -- his mother, his father's wife, his father's sister, his sister on his father's side, the wife of his father's brother, the wife of his brother on his father's side. Bet Shammai permit the rivals to the brothers and Bet Hillel forbid them.
}