11a
See the Rif inside here.
{Bava Batra 21a}
בני חצר מעכבין עליו
ודוקא תינוקות דעובדי כוכבים אבל תינוקות של ישראל שרי כדכתבינן לעיל
וכן מי שיש לו בית בחצר השותפין לא ישכירנו לא לרופא ולא לאומן ולא לגרדי ולא לסופר יהודי שכותב שטרות ולא לסופר ארמאי:
the residents of the courtyard can prevent him.
And specifically {a teacher} of heathen schoolchildren, but Jewish schoolchildren, he is permitted, as we wrote above.
And so too, one who has a house in the courtyard of partners may not rent it to a doctor, a craftsman, a weaver, a Jewish scribe who writes legal documents, or a gentile scribe.
{Bava Batra 21b}
אמר רב הונא האי בר מבואה דאוקים ריחיא ואתא בר מבואה חבריה וקא מוקים גביה דינא הוא דמעכב עליה דאמר ליה קא מפסקת לה לחיותאי
מיתיבי עושה אדם חנות בצד חנותו של חבירו ומרחץ בצד מרחצו של חבירו ואינו יכול למחות בידו מפני שיכול לומר לו אתה עושה בתוך שלך ואני עושה בתוך שלי
תנאי היא דתניא כופין בני מבואות זה את זה שלא להושיב ביניהן לא חייט ולא בורסי ולא אחד מבעלי אומניות ולא מלמדי תינוקות ולשכנו אינו כופהו ר"ש בן גמליאל אומר אף לשכנו כופהו
וליתא לדרב הונא דהא קם ליה כיחידאה ולעולם הלכה כסתם
ועוד דהא רב הונא בריה דרב יהושע דהוא בתרא פליג עליה
Rav Huna said: If a resident of an alley sets up a handmill and another resident of the alley wants to set up one next to him, the first has the right to stop him, because he can say to him, 'You are interfering with my livelihood.'
They objected {from a brayta}:
'A man may open a shop next to another man's shop or a bath next to another man's bath, and the latter cannot object. because he can say to him, I do what I like in my property and you do what you like in yours?'
It is a matter of Tannaitic dispute. For they learnt {in a brayta}:
The residents of an alley can prevent one another from bringing in a tailor or a tanner or a teacher or any other craftsman, but to a neighbor, they cannot prevent.
R' Shimon ben Gamliel says: They can even prevent a neighbor.
And we do not rule like Rav Huna, for he maintains like an individual {a yachid}, and the halacha is always like the setam. And furthermore, because of this of Rav Huna son of Rav Yehoshua, who is later, who argues on him.
דאמר רב הונא בריה דרב יהושע פשיטא לי בר מתא אבר מתא אחריתי מצי מעכב ואי שייך בכרגא לא מצי מעכב
בר מבואה אבר מבואה דנפשיה לא מצי מעכב
בעי רב הונא בריה דרב יהושע בר מבואה אבר מבואה אחריני מאי תיקו
הלכך לא מצי מעכב
אמר רב יוסף ומודה רב הונא במקרי דרדקי דלא מצי מעכב
דאמר מר קנאת סופרים תרבה חכמה
For Rav Huna son of Rav Yehoshua said: It is quite clear to me that the resident of one town can prevent the resident of another town, but if he he pays taxes to that town, he cannot prevent. {And} the resident of an alley cannot prevent another resident of the same alley.
Rav Huna son of Rav Yehoshua inquired: Can the resident of one alley prevent the resident of another alley?
The question stands unresolved. Therefore, he is not able to prevent.
Rav Yosef said: And Rav Huna admits regarding a teacher of schoolchildren, that he cannot prevent. For Master said:
{Bava Batra 22a}
The jealousy of Torah teachers {soferim -- scribes} increases wisdom.
אמר ר"נ בר יצחק ומודה רב הונא בריה דרב יהושע ברוכלין המחזירין בעיירות דלא מצי מעכבי
דאמר מר עזרא תיקן להן לישראל שיהו רוכלין מחזרין בעיירות
והני מילי להדורי אבל לאקבועי לא
ואי צורבא מרבנן הוא אפילו לאקבועי
כי הא דרבא שרא להו לרב יאשיה ולרב עובדיה לאקבועי דלאו כהלכתא
מ"ט כיון דרבנן נינהו לא ניטרדו מגרסייהו
Rav Nachman bar Yitzchak said: And Rav Huna son of Rav Yehoshua admits regarding itinerant spice-sellers who travel between towns that they cannot prevent one another. For Master said: Ezra made a rule for Israel that spice-sellers should go about from town to town.
And these words are regarding going from house to house, but to settle there, no. And if he is a Torah scholar, even to settle there. As Rava permitted Rav Yoshia and Rav Ovadia to settle, against the rule.
What is the reason? Since they are scholars, they should not be disturbed from their studies.
הנהו דיקולאי דאייתו דיקולי לבבל
אתו בני מתא קא מעכבי עילוייהו
אתו לקמיה דרבינא
אמר להו מעלמא אתו ולעלמא ליזבנו
וה"מ ביומא דשוקא אבל בלא יומא דשוקא לא
וביומא דשוקא נמי לא אמרן אלא לזבוני בשוקא אבל במתא לאהדורי לא
Certain basket-sellers brought baskets to Babylon. The residents of the town came and prevented them {from selling}. They came before Ravina. He said to them: They have come from outside and they can sell to the people from outside.
And these words are on the day of the market, but when not on the day of the market, no.
And on the days of the market, as well, they only said, for selling in the market, but in the town, going house to house, no.
הנהו אימרויי דאייתו אימרי לפום נהרא
אתו בני מתא קא מעכבי עלייהו
אתו לקמיה דרב כהנא
אמר להו דינא הוא דמעכבי עילוייכו
א"ל אית לן אשראי
אמר להו זילו זבינו שיעור חיותייכו עד דגביתו אשראי דידכו ואזליתו:
Certain wool-sellers brought wool to Pum Nahara. The townspeople tried to stop them from selling it. They came before Rav Kahana. He said to them: They are acting in accordance with the law by preventing you. They said to him: We have money owing to us here.
He said to them: Go and sell enough to support you until you are able to collect your debts, and then go.
No comments:
Post a Comment