Friday, July 25, 2008

Rif Gittin 6b {14a - b}

6b

{Gittin 14a}

איתמר הולך מנה לפלוני שאני חייב לו
אמר רב חייב באחריותו ואם בא לחזור אינו חוזר
ושמואל אמר מתוך שהוא חייב באחריותו אם בא לחזור חוזר
It was stated {by Amoraim}: "Convey a maneh to Ploni which I owe him"
Rav said: He is {still} responsible for it, yet if he comes to retract, he may not retract.
And Shmuel said: Since he is {still} responsible for it, if he comes to retract, he may retract.

תניא כוותיה דרב הולך מנה לפלוני שאני חייב לו תן מנה לפלוני שאני חייב לו הולך מנה לפלוני פקדון שיש לו בידי תן מנה לפלוני פקדון שיש לו בידי
חייב באחריותו ואם בא לחזור אינו חוזר

There is a brayta in accordance with Rav: "Convey a maneh to Ploni which I owe him"; "give a maneh to Ploni which I owe him"; "convey a maneh to Ploni which is a deposit of his I have in my hand"; "give a maneh to Ploni which is a deposit of his I have in my hand": he is {still} responsible for it, yet if he comes to retract, he may not retract.

פקדון לימא ליה אין רצוני שיהא פקדוני ביד אחר
אמר רבי זירא בשהוחזק כפרן אבל לא הוחזק כפרן ובא לחזור חוזר
וכי קאמרינן דהולך כזכה הני מילי במלוה אי נמי בפקדון כשהוחזק [מי שהיה אצלו] כפרן אבל במתנה הולך לאו כזכה
דקי"ל דשליח מתנה כשליח הגט כשם ששליח הגט הולך לאו כזכה כך שליח מתנה הולך לאו כזכה ואי בעי למיהדר מצי הדר ביה:
In terms a deposit, let him say to him "my wish is not that my deposit should be in the hands of another?"
Rabbi Zera said: Where he is an established denier {of his obligations}. But if he is not an established denier and he comes to retract, he may retract.
And when we said that "convey" is like acquisition, these words are by a lender, or alternatively, by a deposit where the one by whom it is is an established {false} denier. But by a gift, "convey" is not like acquisition, for we establish that the agent of a gift is like the agent of a get: Just as by the agent of a get, "convey" is not like acquisition, so too by the agent of a gift, "convey" is not like acquisition and if he wants to retract he may retract.

{Gittin 14b}
הולך מנה לפלוני והלך ובקשו ולא מצאו יחזרו למשלח
מת משלח אי בריא הוה חזינן אם מת מקבל בחיי נותן יחזרו ליורשי משלח
דקי"ל דהולך בבריא לאו כזכה
ואי מית נותן בחיי מקבל יחזרו ליורשי מי שנשתלחו לו
דקיימא לן מצוה לקיים דברי המת
ואי שכיב מרע הוה חזינן אי איתיה למקבל בשעת מתן מעות יחזרו ליורשי מי שנשתלחו לו
דקיימא לן דברי שכיב מרע ככתובים וכמסורין דאמו
ואי ליתיה למקבל בשעת מתן מעות יחזרו ליורשי משלח
דקיימא לן דאין קנין למת וכן הלכה

"Convey a maneh to Ploni," and he went, sought him out, and did not find him, he returns it to the sender.
If the sender died, if he was healthy, we see if the recipient died in the lifetime of the sender, in which case we would return it to the heirs of the sender. For we establish that "convey" by a healthy person is not like acquisition.
And if the sender died in the lifetime of the recipient, we return it to the heirs of the one to whom it was sent. For we establish that it is a precept to fulfill the words of the deceased.
And if he {=the sender} was deathly ill, we see if the recipient existed {was alive} at the time of the giving over of the money {to the agent}, in which case we would give it to the heirs of the one to whom it was sent, for we establish that the words of a deathly ill person are like they are written and given over. And if the recipient did not exist at the time of the giving over of the money, we return it to the heirs of the sender, for we establish that there is no acquisition to a dead person.
And so is the halacha.

הדרן עלך המביא קמא

END PEREK ONE

No comments: