Thursday, August 16, 2007

Rif Yevamot 34b {Yevamot 105b - 106a}

34b

{Yevamot 105b}

חלצה בשנים או בשלשה ונמצא וכו':
אמר רב יוסף בר מניומי אמר רב נחמן אין הלכה כאותו הזוג דאפילו דאיעבד בתרי חליצתה פסולה וכן הלכה:
"If she performed chalitza with two or three and it turned out...":
Rav Yosef bar Minyumi cited Rav Nachman: The halacha is not like that pair, for even if after the fact, with two {judges} her chalitza is invalid.
And so is the halacha.

ת"ר חליצה מוטעת כשרה
ואי זו היא חליצה מוטעת
אמר רבי שמעון בן לקיש כגון שאומרין חלוץ לה ובכך אתה כונסה
אמר לו רבי יוחנן אני שונה בין שנתכוון הוא ולא נתכוונה היא בין שנתכוונה היא ולא נתכוון הוא חליצתה פסולה ואת אמרת חליצתה כשרה
אלא היכי דמי חליצה מוטעת שהיא כשרה כגון שאומרים לו חלוץ לה על מנת שתתן לך מאתים זוז
תניא נמי הכי חליצה מוטעת כשרה ואי זו היא מוטעת כגון שאומרים לו חלוץ לה על מנת שתתן לך מאתים זוז
ומעשה באשה אחת שנפלה לפני יבם שאינו הגון לה ואמרו לו חלוץ לה ע"מ שתתן לך מאתים זוז בא מעשה לפני ר' חייא והכשיר
The Sages learnt {in a brayta}: A chalitza under false assumptions is valid.
And what is a chalitza under false assumptions?
Rabbi Shimon ben Lakish said: Such as where they tell him: Perform chalitza with her, and with that you will take her in {as a wife}.
Rabbi Yochanan said to him: I repeat {a brayta}: where he had intent and she did not have intent, and where she had intent and he did not have intent, her chalitza is invalid. And you {now} say her chalitza is valid!
Rather, what is a chalitza under false assumptions which is valid? Such as they tell him perform chalitza on her on condition that she gives you 200 zuz.
A brayta also says so: A chalitza under false assumptions is valid. And what is a chalitza under false assumptions? Such as they say to him perform chalitza on her on condition that she gives you 200 zuz.
And there was an incident with a certain woman who fell before her levir who was not appropriate for her, and they said to him "perform chalitza to her on condition that she gives you 200 zuz." The incident came before Rabbi Chiyya and he validated.

{Yevamot 106a}

ההיא איתתא דאתאי לקמיה דר' חייא בר אבא דהות כעורה וקא בעי יבם ליבמה למיכליה לממונה
אמר לה בתי לא ניחא לך
אמרה ליה לא
א"ל חלוץ לה ובכך אתה כונסה
לבתר דחליץ לה אמר ליה השתא מינך איפסילא לה זיל חלוץ לה חליצה מעליא כי היכי דתשרי לעלמא
There was a certain woman who came before Rabbi Chiyya bar Abba, who was ugly, and the levir wished to perform yibbum on her in order to consume her money. He {Rabbi Chiyya bar Abba} said to her: My daughter, do you like him? She said to him: No. He said to him {the levir}: Perform chalitza and with this you will take her in {=wed her}. After he {=the levir} performed chalitza on her, he said to him: Now, from you she is invalidated {to marry}. Now go and perform chalitza on her a perfect chalitza such that she should be permitted to the world.

ת"ר חליצה מוטעת כשרה גט מוטעה פסול חליצה מעושה פסולה גט מעושה כשר
היכי דאמי אילימא דאמר רוצה אני אפילו חליצה נמי אי דלא אמר רוצה אני אפילו גט נמי לא
ה"ק חליצה מוטעת לעולם כשרה וגט מוטעה לעולם פסול חליצה מעושה וגט מעושה זמנין כשר וזמנין פסול
ולא קשיא הא דאמר רוצה אני והא דלא אמר רוצה אני
The Sages learnt {in a brayta}: Chalitza under false assumptions is valid; A get under false assumptions is invalid. A coerced chalitza is invalid; a coerced get is valid.
How so {this ruling about coercion}? If you say that he said "I wish," even chalitza also. If he did not say "I wish," even a get also no.
This is what it means to say: A chalitza under false assumptions is always valid, and a get under false assumptions is always invalid. A coerced chalitza and a coerced get, sometimes they are valid and sometimes they are invalid. And it is no contradiction -- here is where he said "I wish" and here is where he did not say "I wish."

דתניא יקריב אותו מלמד שכופין אותו יכול בעל כרחו ת"ל לרצונו
הא כיצד כופין אותו עד שיאמר רוצה אני
וכן אתה אומר בגיטי נשים כופין אותו עד שיאמר רוצה אני
For they learnt {in a brayta}:
{
ג אִם-עֹלָה קָרְבָּנוֹ מִן-הַבָּקָר, זָכָר תָּמִים יַקְרִיבֶנּוּ; אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, יַקְרִיב אֹתוֹ, לִרְצֹנוֹ, לִפְנֵי ה. 3 If his offering be a burnt-offering of the herd, he shall offer it a male without blemish; he shall bring it to the door of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD.
}
yakriv oto - this teaches that they force him. Perhaps against his will. Therefore it teaches lirtzono {willingly}. How so? They force him until he says "I wish." And so do you say by divorce documents of women, they force him until he says "I wish."

אמר רבא אמר רב סחורה אמר רב הונא חולצין אע"פ שאין מכירין וממאנין אע"פ שאין מכירין
לפיכך אין כותבין גט חליצה אלא א"כ מכירין ואין כותבין גט מיאון אלא אם כן מכירין
חיישינן לב"ד טועין דילמא לא דייקי בתר עדים
ורבא דידיה אמר אין חולצין אלא אם כן מכירין ואין ממאנין אלא אם כן מכירין לפיכך כותבין גט חליצה אע"פ שאין מכירין וכותבין גט מיאון אע"פ שאין מכירין
ולא חיישינן לב"ד טועין מ"ט דבי דינא בתר בי דינא הוא דלא דייקי אבל בתר עדים דייקי וכבר כתבנוהו בפרק יש נוחלין והלכה כרבא:
Rava cited Rav Sechora who cited Rav Huna: They orchestrate chalitza even though they {bet Din} don't recognize the parties, and they orchestrate a refusal {of a girl of married who now reached maturity, who was married off as a minor by her mother/brother} even though they do not recognize them. Therefore, they do not write a document certifying a chalitza unless they {the writers of the document} recognize them and they {the writers of the document} do not write a document certifying refusal unless they recognize them. We fear for a Bet Din in error, lest they did not were not careful with regard to the witnesses.

And Rava himself said that they do not orchestrate chalitza unless they {Bet Din} recognize the parties, and they {Bet Din} do not orchestrate a refusal unless they recognize the parties. Therefore they write a document certifying a chalitza even though they {the writers} do not recognize them and they write a document certifying the refusal even though they {the writers} do not recognize them. And we do not feer for an erroneous Bet Din. What is the reason? For a Bet Din in regard to another Bet Din, that is where they are not careful, but after witnesses, they are careful. And we have already written this in perek Yesh Nochalin.
And the halacha is like Rava.

Wednesday, August 15, 2007

Rif Yevamot 34a {104a continues; 104b; 105a; 104b; 105b} Spitting; Speaking; The Act of a Minor

34a

{Yevamot 104a continues}
Mishna:

חלצה ורקקה ולא קראה חליצתה כשרה
קראה ורקקה ולא חלצה חליצתה פסולה
חלצה וקראה אבל לא רקקה רבי אליעזר אומר חליצתה פסולה ר' עקיבא אומר חליצתה כשרה
אמר רבי אליעזר ככה יעשה דבר שהוא מעשה מעכב
אמר ליה רבי עקיבא משם ראיה ככה יעשה לאיש דבר שהוא מעשה באיש
If she removed the shoe and spat, but did not read {the formula of chalitza} her chalitza is valid.
If she read and spat, but did not remove, her chalitza is invalid.
If she removed and read, but did not spit, Rabbi Eliezer says her chalitza is invalid; Rabbi Akiva says her chalitza is valid.

{Yevamot 104b}
Rabbi Eliezer said: {Devarim 25:9}:
ט וְנִגְּשָׁה יְבִמְתּוֹ אֵלָיו, לְעֵינֵי הַזְּקֵנִים, וְחָלְצָה נַעֲלוֹ מֵעַל רַגְלוֹ, וְיָרְקָה בְּפָנָיו; וְעָנְתָה, וְאָמְרָה, כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ, אֲשֶׁר לֹא-יִבְנֶה אֶת-בֵּית אָחִיו. 9 then shall his brother's wife draw nigh unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say: 'So shall it be done unto the man that doth not build up his brother's house.'
That which is an action stands in the way.
Rabbi Akiva said to him: From there you bring a proof? {Continuing to read from the same verse:}
ט וְנִגְּשָׁה יְבִמְתּוֹ אֵלָיו, לְעֵינֵי הַזְּקֵנִים, וְחָלְצָה נַעֲלוֹ מֵעַל רַגְלוֹ, וְיָרְקָה בְּפָנָיו; וְעָנְתָה, וְאָמְרָה, כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ, אֲשֶׁר לֹא-יִבְנֶה אֶת-בֵּית אָחִיו. 9 then shall his brother's wife draw nigh unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say: 'So shall it be done unto the man that doth not build up his brother's house.'
{Only} something which is an action done to the man.

Gemara:
שלחו ליה לאבוה דשמואל יבמה שרקקה תחלוץ
מכלל דאיפסלא לה מאחים
ואיכא דאמרי הכי שלחו ליה יבמה שרקקה תחלוץ ואינה צריכה לרוק פעם אחרת דכסדרן לא מעכבא
דתניא בין שהקדים חליצה לרקיקה ובין שהקדים רקיקה לחליצה מה שעשה עשוי
They sent {this ruling} to the father of Shmuel: A yevama who spits {even not part of a chalitza ceremony} must do chalitza {rather than yibbum}.
We deduce that she is thus invalidated from the brothers {for yibbum with this spit}.
And some {variants} say that they sent this to him: A yevama who spits undergoes chalitza and does not need to spit another time, for we do not require that it be in order.
For they learnt {in a brayta}: Whether removing of the shoe {chalitza} came before spitting, or whether spitting came before removing of the shoe, that which was done was done.

{Yevamot 105a}

שלחו ליה לאבוה דשמואל יבמה שרקקה דם תחלוץ שאי אפשר לדם בלא צחצוחי רוק ודוקא במוצצת אבל בשותתת לא וגידמת חולצת בשיניה דלא כתיב וחלצה בידה:
They sent to the father of Shmuel: A yavama who spat blood should do chalitza, for it is impossible to have the blood without some droplets of spit. And specifically where she casts it out, but where it flows out, no.
And a woman with amputated arms should perform chalitza with her teeth, for it is not writtenוְחָלְצָה with her hands {but just וְחָלְצָה}.

{Yevamot 104b}
Mishna:
החרש שנחלץ והחרשת שחלצה והחולצת מן הקטן חליצתה פסולה
קטנה שחלצה תחלוץ משתגדיל ואם לא חלצה חליצתה פסולה
חלצה בשנים או בשלשה ונמצא אחד מהן קרוב או פסול חליצתה פסולה ורבי שמעון ור' יוחנן הסנדלר מכשירין
ומעשה שחלצה בינו לבינה בבית האסורין ובא מעשה לפני ר"ע והכשיר
The {male} deaf-mute who underwent chalitza and the {female} deaf-mute who performed chalitza, and she who received chalitza from a {male} minor, her chalitza is invalid.
A {female} minor who performed chalitza must perform chalitza when she becomes an adult, and if she does not perform chalitza then, her chalitza is invalid.
If she performed chalitza with two or with three {people present} and it turns out that one of them is a relative or is invalid {as a judge}, her chalitza is invalid. And Rabbi Shimon and Rabbi Yochanan haSandler validate.
And there was an incident in which she performed chalitza with just he and she present, in the prison, and the incident came before Rabbi Akiva and he validated.

Gemara
:
החרש שנחלץ והחרשת שחלצה חליצתן פסולה
אמרי דבי ר' ינאי לפי שאינן באמר ואמרה
ומתני' דקתני חלצה ורקקה אבל לא קראה חליצתה כשירה בדיכלה למיקרי כדר' זירא דאמר כל הראוי לבילה אין בילה מעכבת בו וכל שאינו ראוי לבילה בילה מעכבת בו
"The {male} deaf-mute who underwent chalitza and the {female} deaf-mute who performed chalitza ... her chalitza is invalid":
They said in the academy of Rabbi Yannai: Because they are not within the realm of amar and amra.
{A reference to the pesukim:
ז וְאִם-לֹא יַחְפֹּץ הָאִישׁ, לָקַחַת אֶת-יְבִמְתּוֹ; וְעָלְתָה יְבִמְתּוֹ הַשַּׁעְרָה אֶל-הַזְּקֵנִים, וְאָמְרָה מֵאֵן יְבָמִי לְהָקִים לְאָחִיו שֵׁם בְּיִשְׂרָאֵל--לֹא אָבָה, יַבְּמִי. 7 And if the man like not to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate unto the elders, and say: 'My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother unto me.'
ח וְקָרְאוּ-לוֹ זִקְנֵי-עִירוֹ, וְדִבְּרוּ אֵלָיו; וְעָמַד וְאָמַר, לֹא חָפַצְתִּי לְקַחְתָּהּ. 8 Then the elders of his city shall call him, and speak unto him; and if he stand, and say: 'I like not to take her';
ט וְנִגְּשָׁה יְבִמְתּוֹ אֵלָיו, לְעֵינֵי הַזְּקֵנִים, וְחָלְצָה נַעֲלוֹ מֵעַל רַגְלוֹ, וְיָרְקָה בְּפָנָיו; וְעָנְתָה, וְאָמְרָה, כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ, אֲשֶׁר לֹא-יִבְנֶה אֶת-בֵּית אָחִיו. 9 then shall his brother's wife draw nigh unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say: 'So shall it be done unto the man that doth not build up his brother's house.'
}
And our Mishna which teaches that if she removes the shoe and spits but does not read, her chalitza is valid is where she is capable of reading, like Rabbi Zera who said that whatever is able to be mixed {for the mincha offering}, mixing does not hold back from it {s being valid} and whatever is not capable of being mixed, mixing does hold back from it.

{Yevamot 105b}
והחולצת מן הקטן חליצתה פסולה
אמר ר"י אמר רב זו דברי רבי מאיר אבל חכ"א אין חליצת קטן כלום דאפי' לגבי אחים לא פסלה אלא עדיין היא זקוקה ליבום:
"and she who received chalitza from a {male} minor, her chalitza is invalid":
Rav Yehuda cited Rav: These are the words of Rabbi Meir, but the Sages say that the chalitza of a minor is not anything -- that even in respect to the brothers, she is not invalidated but rather she is still bound for yibbum.

קטנה שחלצה תחלוץ לכשתגדיל ואם לא חלצה חליצתה פסולה
אמר רב יהודה אמר רב זו דברי ר' מאיר דאמר מקשינן אשה לאיש אבל חכ"א איש כתוב בפרשה אבל אשה בין גדולה בין קטנה
רבא אמר עד שתגיע לעונת הנדרים
והלכתא עד שתביא שתי שערות
"A {female} minor who performed chalitza should perform chalitza when she becomes an adult, and if she does not perform chalitza then, her chalitza is invalid":
Rav Yehuda cited Rav: These are the words of Rabbi Meir, who said that he link the laws of a woman to a man. But the Sages say "ish" {a man} is written in the parsha but a woman, whether an adult or a minor.
Rava said: Until she reaches the age of oaths {that her oaths take hold}.
And the halacha is until she brings forth two {pubic} hairs.

Tuesday, August 14, 2007

Rif Yevamot 33b {101a - 104b}

33b

דסבירא ליה לאמימר דמ"אן דאיפ"סיקא רג"ליה מארכ"ובה ולמ"טה דבע"י לתרו"צי לשא"רא ע"ל אר"עא וח"ליץ וכ"ן נ"מי בד"לא איפס"יקא רג"ליה בעי לתרוצה על ארעא וחליץ כדקאמר בהדיא מאן דחליץ צריך למידחסיה לכרעיה והאי דמסגי אלוחתא דכרעיה לא מצי לתרוצי לכרעיה על ארעא הילכך לא חליץ דקתני מן הארכובה ולמטה חליצתה כשרה לאו דנקטעה רגלו אלא כגון שקשר רצועות מנעל למטה מארכובה ושמעינן מינה דשוקו נמי מעל רגלו קרינא ביה וכיון שהתירתן יבמה משם מעל רגלו קרינא ביה

For Amemar holds that {portion marked in red, perhaps remove} one whose leg is cut off from the knee and below, that he needs to keep the remainder {=stump} straight {flat} upon the ground do chalitza, and so too also when his leg is not cut off he needs to place his leg straight on the ground and undergo chalitza, as he stated explicitly, "one who undergoes chalitza needs to press down his foot," and one who walks on the upper part of his foot is not able to put his foot straight on the ground. Therefore, he cannot undergo chalitza.
This that it taught {in the Mishna} "from the knee and below, her chalitza is valid" is not that his leg was cut off, but rather such that he tied the straps of the sandal lower than the knee, and we deduce from it that his calf is also called "from upon his leg," and once the yevama loosens it from there, we call it "from upon his leg."

{referring to Devarim 25:9:
ט וְנִגְּשָׁה יְבִמְתּוֹ אֵלָיו, לְעֵינֵי הַזְּקֵנִים, וְחָלְצָה נַעֲלוֹ מֵעַל רַגְלוֹ, וְיָרְקָה בְּפָנָיו; וְעָנְתָה, וְאָמְרָה, כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ, אֲשֶׁר לֹא-יִבְנֶה אֶת-בֵּית אָחִיו. 9 then shall his brother's wife draw nigh unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say: 'So shall it be done unto the man that doth not build up his brother's house.'

}
והכי גרסינן בירושלמי אמר רב ביני מתניאתא בקשור מן הארכובה ולמטה
וגרסינן נמי התם עיקר חליצה התרת הרצועות וכיון דהתירתן מעל שוקו משום מצוה הוא דמעל רגלו אמר רחמנא ושוקו מעל רגלו הוא
And so do we learn in Yerushalmi: Rav Bini said: Our Mishna refers to where it is tied from the knee and below. And we also learn there: The basic aspect of chalitza is the loosening of the straps, and once she loosens them from upon his calf for the sake of the commandment, this is the "from upon his leg" which the All-Merciful said. And his calf is thus considered "from upon his leg."

הילכך לא קשיא לדאמימר ולא מידי דליכא בין מימרא דיליה ובין מתני' דקתני מארכובה ולמטה חליצתה כשרה פלוגתא דמתניתין טעמא לחוד וטעמיה דאמימר לחוד
והאי דקאמר רב אשי נמי למאי דקאמר אמימר לא שמעינן מינה דלא סבירא ליה דאי לא הוה סבירא ליה כאמימר הוה אמר בהדיא דלית הלכתא כאמימר ומדלא אמר הכי לא מצינן למידחי שמעתא דאמימר בכי הא מילתא קלישתא הילכך איתא לדאמימר
Therefore, this is no question to Amemar at all, for there is not between his statement and between the Mishna of "from the knee and below her chalitza is valid" any contradiction. For the Mishna's reason is in one direction and the reason of Amemar is in another, tangential direction.
And this that Rav Ashi stated as well, "according to that which Amemar said...," we do not deduce from it that he does not hold by it, for if he did not hold like Amemar, he would have said explicitly that the halacha is not like Amemar. And from the fact that he did not say so, we do not find to push off the statement of Amemar with these weak words. Therefore, we do hold by this of Amemar.

{Yevamot 101a}
Mishna:
חלצה בסנדל שאינו שלו בסנדל של עץ בשל שמאל בימין חליצתה כשרה
חלצה בגדול שהוא יכול להלך בו בקטן שחופה את רוב רגלו חליצתה כשרה (ור"א פוסל)
חלצה בלילה חליצתה כשרה ור"א פוסל בשמאל חליצתה פסולה ור"א מכשיר
If she performed the chalitza with a sandal which is not his, with a sandal of wood, of the left foot on the right foot, her chalitza is valid.
If she performed the chalitza with one {a sandal} which is too large yet he is able to walk with it, with a small one which yet covers the majority of his foot, her chalitza is valid. (And Rabbi Eleazar? invalidates.)
{Yevamot 104a}
If she performed the chalitza at night, her chalitza is valid.
And Rabbi Eleazar invalidates.
With the left, her chalitza is invalid. And Rabbi Eleazar validates.

{Yevamot 103b}
Gemara:
ת"ר נעלו אין לי אלא נעלו נעל של כל אדם מנין תלמוד לומר נעל מ"מ א"כ מה תלמוד לומר נעלו הראוי לו פרט לגדול שאינו יכול להלך בו ולקטן שאינו חופה את רוב רגלו ופרט לסנדל המסוליים שאין לו עקב
The sages learnt Devarim 25:9:
ט וְנִגְּשָׁה יְבִמְתּוֹ אֵלָיו, לְעֵינֵי הַזְּקֵנִים, וְחָלְצָה נַעֲלוֹ מֵעַל רַגְלוֹ, וְיָרְקָה בְּפָנָיו; וְעָנְתָה, וְאָמְרָה, כָּכָה יֵעָשֶׂה לָאִישׁ, אֲשֶׁר לֹא-יִבְנֶה אֶת-בֵּית אָחִיו. 9 then shall his brother's wife draw nigh unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say: 'So shall it be done unto the man that doth not build up his brother's house.'
I only have his sandal {as valid}. The sandal of any man, from where? Therefore it informs us naal {like the repetition הַנָּעַל in th next verse}, informing us that it is valid in any event. If so, why does it inform us naalo, "his sandal?" A sandal which is fit for him, to the exclusion of a large on which he is not able to walk in and to a small one which does not cover the majority of his foot, and to the exclusion of a sandal which has a sole but does not have a heel.

אביי הוה יתיב קמיה דרב יוסף אתאי ההיא איתתא לחלוץ
אמר ליה הב ליה סנדלך יהב ליה דשמאלא
אמר ליה אימור דאמור רבנן דאיעבד לכתחלה מי אמור
אי הכי בסנדל שאינו שלו נמי אימור דאמור רבנן דאיעבד לכתחלה מי אמור
אמר ליה הכי קאמינא לך הב ליה ואקני ליה
וכן הלכה:
Abaye was sitting before Rav Yosef when a certain woman came in to perform chalitza.
He {Rav Yosef} said to him {Abaye}: Give him {the levir} your left sandal.
He said to him: If you say that the Sages said this in a bedieved case {that after the fact it is valid}, fine, but who says that it may be done ab initio?
If so, with a sandal which is not his, say also that the Sages said after the fact is fine, but ab initio who said?
He said to him: This is what I was saying to you: Give it to him and transfer possession of it to him.
And so is the halacha.

סנדל של עץ חליצתה כשרה
ודוקא במחופה עור אבל שאינו מחופה עור אפילו דאיעבד נמי לא:
"A sandal of wood, her chalitza is valid":
And specifically where it was covered in leather, but not covered in leather, even after the fact, no.

{Yevamot 104b}
רבא בר חייא קטפסאה עבד עובדא במוק וביחידי ובלילה
אמר שמואל כמה רב גובריה דעבד כיחידאה
דתניא אמר רבי ישמעאל ברבי יוסי אני ראיתי את רבי ישמעאל בן אלישע שחלץ במוק וביחידי ובלילה
למימרא דלית הילכתא כותיה
Rava bar Chiyya of Ketesfa {=Ketesifon} in practice conducted {a chalitza} with a felt sock, alone {with no others present}, and at night.
Shmuel said: How great is his force {authority}, for he acted like an individual {against majority opinion}.
For they learnt {in a brayta}: Rabbi Yishmael beRabbi Yossi said: I have seen Rabbi Yishmael ben Elisha conduct a chalitza with a felt sock, alone, at night.
To tell us that the halacha is not like him.

Monday, August 13, 2007

Rif Yevamot 33a {Yevamot 102b continues; 103a} Material For The Chalitza Sandal; Position for Chalitza

33a

{Yevamot 102b continues}

אמר רב יהודה אמר רב סנדל התפור בפשתן אין חולצין בו משום שנאמר ואנעלך תחש
בעא מיניה ר' אלעזר מרב הוא של עור ותרסיותיו של שער מהו
אמר ליה מי לא קרינא ביה ואנעלך תחש
אי הכי אפילו כולו שער נמי
אמר ליה ההוא קורקא מיקרי
הא דתנן באנפליא חליצתה פסולה אוקמא רבא באנפליא של בגד אבל באנפליא של עור חליצתה כשרה
Rav Yehuda cited Rav: A sandal sewn with flax, we do not perform chalitza with it, for it is stated {Yechezkel 16:10}:
י וָאַלְבִּישֵׁךְ רִקְמָה, וָאֶנְעֲלֵךְ תָּחַשׁ; וָאֶחְבְּשֵׁךְ בַּשֵּׁשׁ, וַאֲכַסֵּךְ מֶשִׁי. 10 I clothed thee also with richly woven work, and shod thee with sealskin, and I wound fine linen about thy head, and covered thee with silk.
{implying that naal is done with leather}.
Rabbi Eleazar inquired of Rav: If it is made of leather and its straps of animal hair, what Pis the law}?
He said to him: Would we not call {/apply} to this {Yechezkel 16:10}:
י וָאַלְבִּישֵׁךְ רִקְמָה, וָאֶנְעֲלֵךְ תָּחַשׁ; וָאֶחְבְּשֵׁךְ בַּשֵּׁשׁ, וַאֲכַסֵּךְ מֶשִׁי. 10 I clothed thee also with richly woven work, and shod thee with sealskin, and I wound fine linen about thy head, and covered thee with silk.
? {We can and so it would be valid.}
"If so, even if all of it was animal hair, as well!"
He said to him: That is called kurka {a slipper}.

This that they taught {tnan}: felt socks, her chalitza is invalid, Rava established it with socks of cloth, but socks of leather, her chalitza is valid.

{Yevamot 103a}
תניא החולצת מן הגדול בין עומד בין יושב בין מוטה והחולצת מן הסומא חליצתה כשרה

They learnt {in a brayta}: A woman who underwent chalitza from an adult, whether he was standing or sitting or reclining, and a woman who underwent chalitza from a blind man, her chalitza is valid.

אמר אמימר האי מאן דחליץ צריך למידחסיה לכרעיה
נסחא אחרינא לתרוצי לכרעיה
אמר ליה רב אשי לאמימר והתניא בין עומד בין יושב בין מוטה
אמר ליה ולעולם דדחיס ליה לכרעיה
אמר אמימר האי מאן דמסגי אלוחתא דכרעיה לא לחלוץ
אמר רב אשי למאי דקאמר אמימר לא בר אבין חליץ ולא בר קפין חליץ
Amemar said: If someone performs chalitza, he needs to press down his foot.
Another textual variant: To make his foot straight.
Rav Ashi said to Amemar: But they learnt {in a brayta}: Whether standing, sitting, or reclining!
He said to him: Yes, so long as he presses down with his foot.

Amemar said: One who walks on the upper side of his foot {due to a deformity} should not undergo chalitza.
Rav Ashi said: According to what Amemar said, Bar Avin could not undergo chalitza and Bar Kappin could not undergo chalitza.

איכא למאן דאמר לית הלכתא כאמימר מדאמר רב אשי למאי דקאמר אמימר מכלל דאיהו לא סבירא ליה
ועוד דהא תנן מארכובה ולמעלה חליצתה פסולה מארכובה ולמטה חליצתה כשרה

ואנן לא סבירא לן הכי דאי איתיה להאי סברא הוה ליה אמימר מפליג אמתניתין וליכא למימר דפליג אמימר אמתניתין
ועוד אי פליג אמתניתין הוה מותבינן ליה תיובתא מינה ומדלא אותבינן עליה מינה שמעינן מינה דמתני' טעמא לחוד ואמימר טעמיה לחוד
There is according to one {posek} who said that the halacha is not like Amemar, from the fact that Rav Ashi said "according to what Amemar said..." we can derive that he does not hold like him. And furthermore, this that they learnt {in the Mishna}: from the knee and higher, the chalitza is invalid, and from the knee down the chalitza is valid.

And we do not hold so, for if this reasoning were so, Amemar would be arguing on our Mishna, and we cannot say that Amemar is arguing on our Mishna. And furthermore, if he were arguing on our Mishna, they would have retorted to him with a tiyuvta {conclusive disprove} from it, and from the fact that they do not so reject him based on it, we deduce from this that our Mishna has one reasoning and Amemar has a different, non-conflicting reasoning.

Rif Yevamot 33a {Yevamot 102b continues; 103a} Material For The Chalitza Sandal; Position for Chalitza

33a

{Yevamot 102b continues}

אמר רב יהודה אמר רב סנדל התפור בפשתן אין חולצין בו משום שנאמר ואנעלך תחש
בעא מיניה ר' אלעזר מרב הוא של עור ותרסיותיו של שער מהו
אמר ליה מי לא קרינא ביה ואנעלך תחש
אי הכי אפילו כולו שער נמי
אמר ליה ההוא קורקא מיקרי
הא דתנן באנפליא חליצתה פסולה אוקמא רבא באנפליא של בגד אבל באנפליא של עור חליצתה כשרה
Rav Yehuda cited Rav: A sandal sewn with flax, we do not perform chalitza with it, for it is stated {Yechezkel 16:10}:
י וָאַלְבִּישֵׁךְ רִקְמָה, וָאֶנְעֲלֵךְ תָּחַשׁ; וָאֶחְבְּשֵׁךְ בַּשֵּׁשׁ, וַאֲכַסֵּךְ מֶשִׁי. 10 I clothed thee also with richly woven work, and shod thee with sealskin, and I wound fine linen about thy head, and covered thee with silk.
{implying that naal is done with leather}.
Rabbi Eleazar inquired of Rav: If it is made of leather and its straps of animal hair, what Pis the law}?
He said to him: Would we not call {/apply} to this {Yechezkel 16:10}:
י וָאַלְבִּישֵׁךְ רִקְמָה, וָאֶנְעֲלֵךְ תָּחַשׁ; וָאֶחְבְּשֵׁךְ בַּשֵּׁשׁ, וַאֲכַסֵּךְ מֶשִׁי. 10 I clothed thee also with richly woven work, and shod thee with sealskin, and I wound fine linen about thy head, and covered thee with silk.
? {We can and so it would be valid.}
"If so, even if all of it was animal hair, as well!"
He said to him: That is called kurka {a slipper}.

This that they taught {tnan}: felt socks, her chalitza is invalid, Rava established it with socks of cloth, but socks of leather, her chalitza is valid.

{Yevamot 103a}
תניא החולצת מן הגדול בין עומד בין יושב בין מוטה והחולצת מן הסומא חליצתה כשרה

They learnt {in a brayta}: A woman who underwent chalitza from an adult, whether he was standing or sitting or reclining, and a woman who underwent chalitza from a blind man, her chalitza is valid.

אמר אמימר האי מאן דחליץ צריך למידחסיה לכרעיה
נסחא אחרינא לתרוצי לכרעיה
אמר ליה רב אשי לאמימר והתניא בין עומד בין יושב בין מוטה
אמר ליה ולעולם דדחיס ליה לכרעיה
אמר אמימר האי מאן דמסגי אלוחתא דכרעיה לא לחלוץ
אמר רב אשי למאי דקאמר אמימר לא בר אבין חליץ ולא בר קפין חליץ
Amemar said: If someone performs chalitza, he needs to press down his foot.
Another textual variant: To make his foot straight.
Rav Ashi said to Amemar: But they learnt {in a brayta}: Whether standing, sitting, or reclining!
He said to him: Yes, so long as he presses down with his foot.

Amemar said: One who walks on the upper side of his foot {due to a deformity} should not undergo chalitza.
Rav Ashi said: According to what Amemar said, Bar Avin could not undergo chalitza and Bar Kappin could not undergo chalitza.

איכא למאן דאמר לית הלכתא כאמימר מדאמר רב אשי למאי דקאמר אמימר מכלל דאיהו לא סבירא ליה
ועוד דהא תנן מארכובה ולמעלה חליצתה פסולה מארכובה ולמטה חליצתה כשרה

ואנן לא סבירא לן הכי דאי איתיה להאי סברא הוה ליה אמימר מפליג אמתניתין וליכא למימר דפליג אמימר אמתניתין
ועוד אי פליג אמתניתין הוה מותבינן ליה תיובתא מינה ומדלא אותבינן עליה מינה שמעינן מינה דמתני' טעמא לחוד ואמימר טעמיה לחוד
There is according to one {posek} who said that the halacha is not like Amemar, from the fact that Rav Ashi said "according to what Amemar said..." we can derive that he does not hold like him. And furthermore, this that they learnt {in the Mishna}: from the knee and higher, the chalitza is invalid, and from the knee down the chalitza is valid.

And we do not hold so, for if this reasoning were so, Amemar would be arguing on our Mishna, and we cannot say that Amemar is arguing on our Mishna. And furthermore, if he were arguing on our Mishna, they would have retorted to him with a tiyuvta {conclusive disprove} from it, and from the fact that they do not so reject him based on it, we deduce from this that our Mishna has one reasoning and Amemar has a different, non-conflicting reasoning.

Rif Yevamot 32b {Yevamot 101b continues; 102a - b} Judges, Shoes By Chalitza; A Yevama Who Grew Up Among the Brothers

32b

{Yevamot 101b continues}

אמר רבא צריכי דיינין למיקבע דוכתא דכתיב ועלתה יבמתו השערה
רב פפא ורב הונא בריה דרב יהושע עבדו עובדא בחמשה
כמאן כרבי יהודה והא הדר ביה ר' יהודה
לפרסומי מילתא בעלמא
Rava said: The judges need to establish a place, for it is written {Devarim 25:7}:
ז וְאִם-לֹא יַחְפֹּץ הָאִישׁ, לָקַחַת אֶת-יְבִמְתּוֹ; וְעָלְתָה יְבִמְתּוֹ הַשַּׁעְרָה אֶל-הַזְּקֵנִים, וְאָמְרָה מֵאֵן יְבָמִי לְהָקִים לְאָחִיו שֵׁם בְּיִשְׂרָאֵל--לֹא אָבָה, יַבְּמִי. 7 And if the man like not to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate unto the elders, and say: 'My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel; he will not perform the duty of a husband's brother unto me.'
Rav Pappa and Rav Huna son of Rav Yehoshua conducted themselves in practice with five. Like whom? Like Rabbi Yehuda? But Rabbi Yehuda retracted! Rather, only to make the matter well-known.

אמר רב כהנא הוה קאימנא קמיה דרב יהודה אמר לי תיב אזירזא דקני למלויי חמשה לפרסומי מילתא
רב שמואל הוה קאי קמיה דרב יהודה אמר ליה סק ותא לזירזא דקני למלויי חמשה לפרסומי מילתא
א"ל תנינא בבית דין של ישראל ולא בבית דין של גרים ואנא גר אנא
אמר רב יהודה כגון רב שמואל בר יהודה מרענא שטרא דממונא אפומיא

Rav Kahana said: I was standing before Rav Yehuda. He said to me "sit on the bundle of reeds mat to fill out the five, in order to make the matter well-known."
Rav Shmuel {our gemara: Rav Shmuel bar Yehuda was} was standing before Rav Yehuda. He said to him: Come, get onto this bundle of reeds to fill out the five, to make the matter well-known."He said to him: "We have learnt {in a brayta} -- in a bet Din of Israelites and not in a bet Din of converts," and I am a convert.
Rav Yehuda said: Such as Rav Shmuel bar Yehuda, I would declare impaired a monetary deed {shtar}.

{Yevamot 102a}
אמר רבא גר דן את חבירו דבר תורה דכתיב שום תשים עליך מלך
עליך הוא דבעיא מקרב אחיך אבל גר דן את חבירו
ואם היתה אמו מישראל דן ואפילו ישראל
ולענין חליצה עד שיהא אביו ואמו מישראל מאי טעמא תרי בישראל כתיבי
Rava said: A convert may, according to Biblical law, judge his fellow {convert}, for it is written {Devarim 17:15}:
טו שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ, אֲשֶׁר יִבְחַר ה אֱלֹהֶיךָ בּוֹ: מִקֶּרֶב אַחֶיךָ, תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ--לֹא תוּכַל לָתֵת עָלֶיךָ אִישׁ נָכְרִי, אֲשֶׁר לֹא-אָחִיךָ הוּא. 15 thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose; one from among thy brethren shalt thou set king over thee; thou mayest not put a foreigner over thee, who is not thy brother.
Upon you is where he is required to be "from among thy brethren," but a convert may judge his fellow {convert}.
And if his mother was from an Israelite {but converted, presumably because her mother was not Jewish}, he may judge even an Israelite. And in terms of chalitza, {the convert may not judge} until both his mother and father are from Israelites. What is the reason? For twice it is written בְּיִשְׂרָאֵל -- "in Israel."

חלצה במנעל חליצתה כשרה
אמר רבא אמר רב כהנא אמר רב [אסי] אם יבא אליהו ויאמר חולצין במנעל לכתחילה שומעין לו אין חולצין בסנדל אין שומעין לו שכבר נהגו העם בסנדל
ומנעל לכתחילה מ"ט לא
גזירה משום מנעל המרופט אי נמי משום חצי מנעל
"If he performed chalitza on her with a {foot-covering} shoe, it is valid":
Rava {our gemara: Rabba} cited Rav Kahana who cited Rav [Assi]: If {the prophet} Eliyahu would come and tell us that we may perform chalitza with a {foot-covering} shoe -- ab initio {lechatchila} -- we listen to him. That we do not perform chalitza with a sandal, we do not listen to him, for the nation is already accustomed to use the sandal.

And the shoe, ab initio, why not? As a decree because of a flabby {or burst} shoe; alternatively because of half a shoe.

אמר רב אי לאו דחזיתיה לחביבי דחלץ בסנדלא דאית ליה שנאצי אנן לא הוה חליצנא אלא בסנדלא דטייעא
מ"ט משום דמיהדק טפי
והאי דידן אף ע"ג דאית ביה חומרתא קטרינן ביה מיתנא כי היכי דתיהוי חליצה מעלייתא
פירוש סנדלא דטייעא כגון האי דקארו ליה ישמעאלים תאסומ"א דעביד ליה לפי מדת איסתוירא דכרעיה ועביד ליה חומרתא ומכניף רצועות דסנדל כולה ומעייל להו בחומרתא וכד בעי מעייק ליה וכד בעי מרווח ליה
Rav said: Had I not seen my uncle {R' Chiyya} conduct a chalitza with a sandal that had laces, I would not conduct a chalitza except with an Arabian sandal. What is the reason? Because it {the Arabian sandal} can be more firmly fastened.
And this {sandal} of ours, even though it has a knot, a strap also should be tied to it such that it should be the best possible chalitza {which involves first untying the strap and then removing the shoe}.
To explain an Arabian sandal: Such as this which the Ishmaelites call tasoma which is made for him according to the measure of the ankle of the leg and they make for him a knot and fold in the straps of the entire sandal and enter it into the knot, and when he wishes to he can tighten it, and when he wishes to he can loosen it.

אמר רב יהודה אמר רב התרת יבמה לשוק בשמיטת רוב העקב
מיתיבי התיר רצועות מנעל וסנדל או ששמט רוב הרגל חליצתה פסולה
טעמא דשמט הוא הא שמטה היא חליצתה כשרה רוב הרגל אין רוב העקב לא
לא היינו רוב הרגל היינו רוב העקב
ואמאי קרו ליה רוב העקב משום דכולה חילא דכרעא עליה דחיס
מסייע ליה לרבי ינאי דאמר רבי ינאי בין שהתיר הוא ושמטה היא בין שהתירה היא ושמט הוא חליצתה פסולה עד שתתיר היא ותשמיט היא וכן הלכה:
Rav Yehuda cited Rav: You permit a yevama to the market {to marry a stranger} with the release of most of the heel.
They objected {from a brayta}: If the straps of the {foot-covering} shoe or the sandal were untied or if he removed it from most of the foot, her chalitza is invalid.
The reason is because he removed it, but if she removed it, her chalitza is valid; most of the foot, yes, but most of the heel, no!
No. The phrase "most of the foot" is equal to the phrase "most of the heel." And why do they call it "most of the heel?" Because all the weight of the foot rests upon it.

This supports Rabbi Yannai. For Rabbi Yannai said: Whether he loosened it and she removed it or whether he loosened it and he removed it, her chalitza is invalid, until she loosens it and she removes it.
And so is the halacha.

{Yevamot 102b}

אמר רב יהודה אמר רב יבמה שגדלה בין האחים מותרת לינשא לאחד מהם ואין חוששין שמא חלצה לאחד מהן
טעמא דלא חזינא הא חזינא חיישינן
שמא כיוונה
ואע"ג דתניא בין שנתכוון הוא ולא נתכוונה היא בין שנתכוונה היא ולא נתכוון הוא חליצתה פסולה עד שיתכוונו שניהן כאחת הני
מילי למישרייה לעלמא אבל לאחין מיפסלה
Rav Yehuda cited Rav: A yevama who grew up among the brothers, she is permitted to marry one of them, and we do not fear that {as a friendly service} she had at some point performed chalitza {by removing the sandal} of one of them.
The implication of this is that the reason is that we did not see {her do that}, implying that had we seen this, we would worry. {But why? Surely intent in the matter matters!} Perhaps she had intent. And even though they learnt {in a brayta}: Whether he has intention and she does not have intention, or whether she has intention and he did not have intention, her chalitza is invalid, until both of them intend -- these words are to permit her to the world, but {even without this} to the brothers, she is invalidated.

{Note: this either represents a reworking of the gemara based on a specific understanding, or else a different girsa of the gemara.}

Friday, August 10, 2007

Rif Yevamot 32a {Yevamot 97b continues; 101a} Twin Converts; The Judges and Sandal of Chalitza

32a

{Yevamot 97b continues}

תניא שני אחין תאומין גרים וכן משוחררין לא חולצין ולא מיבמין ואין חייבין משום אשת אח
היתה הורתן שלא בקדושה ולידתן בקדושה לא חולצין ולא מיבמין אבל חייבין משום אשת אח
היתה הורתן בקדושה ולידתן בקדושה הרי הן כישראל לכל דבריהן:
They learnt {in a brayta}: Two twin brothers who are converts, and so too who are freed, they do not perform chalitza not yibbum, nor are they liable for their brother's wife.
If their conception was not in holiness but their birth was in holiness, they do not perform chalitza nor yibbum, but they are liable for their brother's wife.
If their conception was in holiness and their birth was in holiness, they are like Israelites in all respects.

END PEREK
BEGIN PEREK TWELVE

{Yevamot 101a}
Mishna:
מצות חליצה בשלשה דיינין ואפילו ג' הדיוטות
חלצה במנעל חליצתה כשרה באנפליא חליצתה פסולה סנדל שיש לו עקב כשר שאין לו עקב פסול מן הארכובה ולמטה חליצתה כשרה מן הארכובה ולמעלה חליצתה פסולה:
The commandment of chalitza is with three judges, and even three laymen.
If he performed chalitza on her with a shoe {rather than a sandal} her chalitza is valid. With a sock, her chalitza is invalid. A sandal which has a heel, it is valid; which does not have a heel, it is invalid. If {the shoe is worn} from the knee down, her chalitza is valid; from the knee up, her chalitza is invalid.

Gemara:
ומאחר דאפילו הדיוטות דיינין למה לי
הא קמ"ל דבעי' שיודעין להקרות כעין דיינין
תנינא להא דתנו רבנן מצות חליצה בשלשה שיודעין להקרות ר' יהודה אומר בחמשה
אמר רבא אמר ר"נ הלכה מצות חליצה בשלשה הואיל וסתם לן תניא כוותיה במקום מחלוקת דתנן סמיכת זקנים ועריפת העגלה בשלשה דברי רבי יוסי רבי יהודה אומר בחמשה החליצה והמיאונין בשלשה ולא קא מפליג רבי יהודה ש"מ הדר ביה
And now that even laymen {are allowed}, why mention judges? This informs us that they need to be able to read {dictate the texts} like judges.
We learned this. For the Sages learnt {in a brayta}: The commandment of chalitza is with three who know how to read. Rabbi Yehuda says: With five.

Rava cited Rav Nachman: The halacha is that the commandment of chalitza is with three, since the Tanna {of our Mishna} stated it plainly even in the place of existing controversy.For they learn {tnan}: "The laying on of hands of elders and the breaking of the neck of the calf is with three -- these are the words of Rabbi Yossi. Rabbi Yehuda says: With five. The chalitza and refusal are with three." And Rabbi Yehuda does not argue. We may thus deduce that he retracted in this.

Wednesday, August 08, 2007

Rif Yevamot 31b {Yevamot 97a-b} Marrying Relatives After Rape, Seduction; Impact of Conversion, Manumission On Yibbum and Chalitza

31b

BEGIN PEREK ELEVEN
{Yevamot 97a}
Mishna:

נושאין על האנוסה ועל המפותה
והאונס והמפתה על הנשואה חייב
נושא אדם אנוסת אביו ומפותת אביו אנוסת בנו ומפותת בנו
רבי יהודה אוסר באנוסת אביו ומפותת אביו

A man may marry upon {=the close relative of} a raped woman {whom he raped} and upon a woman he seduced. And one who raped or seduced upon {=a relative of} a married woman {=his wife}, he is liable.

A man may marry the woman raped by his father and the woman seduced by his father, the woman raped by his son and the woman seduced by his son.
Rabbi Yehuda forbids the woman raped by his father and the woman seduced by his father.

Gemara:
תנינא להא דתנו רבנן אנס אשה מותר לישא בתה נשא אשה אסור לישא בתה והא דתנן הנטען מן האשה אסור באמה ובבתה ובאחותה מדרבנן ומתני' דתנן נושאין לכתחילה לאחר מיתה תנא:
We have learnt this, for the Sages learnt {in a brayta}: If he raped a woman, he is permitted to marry her daughter; if he married a woman, he is forbidden to marry her daughter.
And this that they learnt {tnan}: If one is suspected of intercourse with a woman, he is forbidden to her mother and to her daughter, and to her sister -- this is Rabbinic.
And the Mishna which taught "they may marry" -- with the implication of ab initio -- is teaching this after death {of the woman}.

מנא הני מילי דמי שאנס אשה מותר לישא בתה
דת"ר בכולן נאמרה שכיבה וכאן נאמרה קיחה ואיש אשר יקח את אשה ואת אמה לומר לך דרך ליקוחין אסרה תורה
רבא אמר אנס אשה מותר לישא בתה מהכא ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן הא בת בנה דידה ובת בתה דידה גלי וכתיב ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה וגו'
הא כיצד כאן באונסין וכאן בנשואין איפוך אנא עריות שאר כתיב בהו בנשואין איכא שאר באונסין ליכא שאר:
From where are these words that one who raped a woman is permitted to marry her daughter? For the Sages learnt {in a brayta}: Regarding all of them is stated shechiva {"sleeping"} and here is stated "taking" -- Vayikra 20:14:
יד וְאִישׁ, אֲשֶׁר יִקַּח אֶת-אִשָּׁה וְאֶת-אִמָּהּ--זִמָּה הִוא; בָּאֵשׁ יִשְׂרְפוּ אֹתוֹ, וְאֶתְהֶן, וְלֹא-תִהְיֶה זִמָּה, בְּתוֹכְכֶם. 14 And if a man take with his wife also her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.
To tell you that way of taking {=marrying} the Torah forbade.
Rava said: If he raped a woman, he is permitted to marry her daughter, from here: {Vayikra 18:10}:
י עֶרְוַת בַּת-בִּנְךָ אוֹ בַת-בִּתְּךָ, לֹא תְגַלֶּה עֶרְוָתָן: כִּי עֶרְוָתְךָ, הֵנָּה. {ס} 10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover; for theirs is thine own nakedness. {S}
Thus the daughter of her son and the daughter of her daughter you may uncover. But it is written {same perek}:
יז עֶרְוַת אִשָּׁה וּבִתָּהּ, לֹא תְגַלֵּה: אֶת-בַּת-בְּנָהּ וְאֶת-בַּת-בִּתָּהּ, לֹא תִקַּח לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ--שַׁאֲרָה הֵנָּה, זִמָּה הִוא. 17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are near kinswomen; it is lewdness.
How so? Here where they were raped and here where they were married.
But {why not} reverse it! Regarding forbidden {incestuous} relations it is written "kin" {שאר}. By marriage there is kin, whereas by those who are raped, there are not kin {to him}.

{Yevamot 97b}
Mishna:
הגיורת שנתגיירו בניה עמה לא חולצין ולא מיבמין ואפילו הורתו של ראשון שלא בקדושה ולידתו בקדושה והשני הורתו ולידתו בקדושה וכן השפחה שנשתחררו בניה עמה:
A convertess who sons converted with her, {if one of these sons should die} they do not perform chalitza nor yibbum, and even if the conception of the first one was not in holiness {before her conversion} and his birth was in holiness, while the second one's conception and birth was in holiness; and so too a bondwoman whose children were freed with her.

Gemara:
בני יודן אמתא אישתחררו
שרא להו רב אחא בר יעקב למינסב נשי דהדדי
אמר ליה רבא והא רב ששת אסר
א"ל הוא אסר ואנא שרינא
מן האב ולא מן האם כולי עלמא לא פליגי דשרי
מן האם ולא מן האב כולי עלמא לא פליגי דאסור
כי פליגי מן האב ומן האם מאן דשרי בתר אבא שדינן ליה דהא בני פלניא קרו ליה ומאן דאסר קרו ליה נמי בני פלניתא

וא"ד פליג רב אחא בר יעקב אפילו באחים מן האם
The sons of of Yudan the bondwoman were freed. Rav Acha bar Yaakov permitted them to marry each other's wives {since the previous family bond was dissolved}.
Rava said to him: But Rav Sheshet forbade.
He said to him: He forbade but I permit.

{Convert brothers} From the same father and not from the same mother, all agree that it is permitted. From the same mother and not from the same father , all agree that it is forbidden. When do they argue? From both the mother and the father. The one who permits casts him after the father, for they call him son of Ploni. And the one who forbids -- they also call him son of Plonit.

And some some that Rav Acha bar Yaakov argues even by brothers from the same mother.

מאי טעמא גר שנתגייר כקטן שנולד דאמי ואקשינן ליה לרב אחא בר יעקב ופריק ואף על פי כן כיון דלא אפסיקא הלכתא כוותיה בהדיא עבדינן לחומרא כרב ששת


What is the reason? A convert who converts is like a newborn child. And we ask on Rav Acha bar Yaakov and resolve. And even so, since we do not explicitly rule the halacha in accordance with him, we act stringently like Rav Sheshet.

Tuesday, August 07, 2007

Rif Yevamot 31a {Yevamot 96a-b}

31a

{Yevamot 96a}
Mishna:

אמרו לו מתה אשתך ונשא אחותה מאביה מתה ונשא אחותה מאמה מתה ונשא אחותה מאביה מתה ונשא אחותה מאמה מותר בראשונה ובשלישית ובחמישית ופוטרת צרותיהן
ואסור בשניה וברביעית ואין ביאת אחת מהן פוטרת צרתה
ואם בא על השניה לאחר מיתת הראשונה מותר בשניה וברביעית ופוטרת צרותיהן ואסור בשלישית ובחמישית ואין ביאת אחת מהן פוטרת צרתה

If they said to him "your wife died" and he married her paternal sister, and then {he was told that} she {the paternal sister} died and he married her {=the second wife's} maternal sister {who is entirely unrelated to the first wife}, and {he was told that} she died and he married her paternal sister, and {he was told that} she died and he married her maternal sister {and in fact none of them died} -- he is permitted to the first one, the third one and fifth one, and they exempt their rivals {if the yavam performs yibbum on them, for they were truly married}.

And he is forbidden in the second {wife} and the fourth, and intercourse with none of them exempts her rival; and if he had intercourse with the second one after the death of the first one, he is permitted to the second one and the fourth one and she exempts her rival, and he is forbidden in the third and the fifth, and intercourse with either one of them does not exempt her rival.

בן תשע שנים ויום אחד הוא פוסל על ידי אחים והאחים פוסלין על ידו אלא שהוא פוסל תחלה והאחים פוסלים תחלה וסוף
כיצד
בן תשע שנים ויום אחד שבא על יבמתו פוסל על ידי אחים
באו עליה אחים או עשו בה מאמר או נתנו גט או חלצו פוסלים על ידו
A boy aged nine years and a day -- he invalidates {his sister-in-law} for his brothers, and his brothers invalidate {her} for him, except that he invalidates first while the brothers invalidate both first and last.
How so?
A boy aged nine years and a day who had intercourse with his yevama, he invalidates {her for marriage} for his brothers. If the brothers had intercourse with her, or performed maamar {Rabbinic betrothal for a yevama} on her, or gave her a get, or performed chalitza, they invalidate {her} for him.

Gemara:
ולבסוף לא פסיל
והא תאני רב זביד בר אושעיא העושה מאמר ביבמתו ואח"כ בא אחיו שהוא בן תשע שנים ויום אחד עליה פסלה
אמרי ביאה פסיל ואפילו בסוף מאמר תחלה פסל ולבסוף לא פסל:
And in the end, does he not invalidate? But Rav Zevid bar Oshaya taught: If one performs maamar {Rabbinic betrothal for a yevama} on his yevama, and afterwards his brother, who is nine years and a day old, has intercourse with her, he invalidates her.
They say: Intercourse invalidates, even at the end, while maamar invalidates in the beginning but in the end it does not invalidate.

גרסינן בנדה בפרק יוצא דופן בן תשע שנים ויום אחד שבא על יבמתו קנאה ואינו נותן גט עד שיגדיל
ואקשינן ולכי גדיל בגט סגי ליה
והתניא עשו ביאת בן תשע שנים כמאמר בגדול מה מאמר בגדול צריך גט למאמרו וחליצה לזיקתו אף ביאת בן תשע צריך גט לביאתו וחליצה לזיקתו
ופרקינן הכי קאמר עד שיגדיל ויבעול ויתן גט
We learn in Nidda, in perek Yotzei Dofen:
A boy aged nine years and a day who had intercourse with his yevama acquires her and does not give a get until he matures.
And we ask: And when he matures, will a get suffice for him? But they learnt {in a brayta}: They made the intercourse of on who is nine years and day equal to maamar of an adult -- just as maamar from an adult necessitates a get for his maamar and chalitza for his levirate bond, so too the intercourse of one aged nine years and a day requires a get for his intercourse and chalitza for his levirate bond.
And we resolve it -- until he matures and has intercourse, and then gives a get.

{Yevamot 96b}
Mishna:
בן תשע שנים ויום אחד שבא על יבמתו ומת חולצת ולא מתיבמת נשא אשה ומת הרי זו פטורה
A boy nine years and a day who had intercourse with his yevama and then died, she undergoes chalitza but not yibbum. If he married a woman and then died, she is exempt {even from chalitza}.

Gemara:
תנינא להא דת"ר שוטה וקטן שנשאו נשים ומתו נשיהן פטורות מן החליצה ומן היבום:
We have learnt this, for the Sages learnt {in a brayta}: An imbecile and a minor who married women and then died, their wives are exempt from chalitza and from yibbum.

END PEREK TEN

Monday, August 06, 2007

Rif Yevamot 30b {Yevamot 95a continues; 95b}

30b

{Yevamot 95a continues}

א"ר יוסי לא נחלקו בית שמאי ובית הלל בבא על אחות אשתו שלא פסל
ועל מה נחלקו בבא על חמותו שבית שמאי אומרים פסל ובית הלל אומרים לא פסל

אמר רב יהודה אמר שמואל אין הלכה כר' יהודה
ההוא דעבד איסורא מחמותיה
אתייה רב יהודה ונגדיה
אמר ליה אי לאו דאמר שמואל אין הלכה כר' יהודה אסרתה לאיתתך עלך איסורא דלעלם:
Rabbi Yossi said: Bet Shammai and Bet Hillel do not disagree about one who had intercourse with his wife's sister that he does not invalidate {his wife}. And about what do they argue? About one who had intercourse with his mother-in-law. For Bet Shammai say he invalidates and Bet Hillel say he does not invalidate.

Rav Yehuda cited Shmuel: The halacha is not like Rabbi Yehuda.
There was a person who did a prohibited act with his mother-in-law. Rav Yehuda brought him before him and flogged him. He {Rav Yehuda} said to him: If not for the fact that Shmuel said that the halacha is not like Rabbi Yehuda, I would have forbidden your wife upon you forever.

{Yevamot 95b}

רבי יוסי אומר כל שפוסל על ידי אחרים פוסל ע"י עצמו וכו'
איבעיא לן מאי קאמר רבי יוסי
אמר ר' אמי רבי יוסי ארישא דמתני' קאי דקתני נשאת ע"פ [ב"ד] תצא ופטורה מן הקרבן [שלא] ע"פ ב"ד תצא וחייבת בקרבן ות"ק סבר לא שנא ע"פ ב"ד ולא שנא על פי עדים אשתו שריא ואמר ליה רבי יוסי על פי ב"ד דפסיל על ידי אחרים פוסל ע"י עצמו על פי עדים דאינו פוסל ע"י אחרים אינו פוסל על ידי עצמו

"Rabbi Yossi says: Whoever invalidates for others invalidates for himself ... {= and whoever does not invalidate others does not invalidate for himself}":
It was a question to us: What is Rabbi Yossi saying here?
Rabbi Ami said: Rabbi Yossi is going on the resha {first portion} of our Mishna, which taught "if she was married on the say-so of Bet Din, she goes out and is exempt from bringing a sacrifice; not on the say-so of Bet Din, she goes out and is obligated to bring a sacrifice." And the First Tanna holds that there is no difference between on the say-so of Bet Din or on the say-so of witnesses, she is permitted.
And Rabbi Yossi says to him that if it is on the say-so of Bet Din that "he invalidates for others " {since his wife's sister may not return to her husband} he invalidates for himself {such that his wife cannot return to him either}; if it is on the say-so of witnesses, where he does not invalidate for others {since his wife's sister can return to her husband}, he does not invalidate for himself {and his wife can return to him}.

ורבי יצחק נפחא אמר לעולם ר' יוסי אסיפא דמתני' פליג דשמעיה לתנא קמא דקאמר לא שנא דאזיל אשתו וגיסו למדינת הים ולא שנא דאזיל ארוסתו וגיסו למדינת הים ובאו ואמרו לו מתה אשתך ומת גיסך ונשא את אחותה ואחר כך באו אשתו וגיסו אשת גיסו אסורה אגיסו ואשתו מותרת לו
אמר ליה ר' יוסי ארוסתו וגיסו דאיכא למימר תנאה הוה ליה בקידושין והאי דנסיב לאחותה שפיר קא נסיב ובעיא גיטא מיניה דלא לימרו אשת איש יוצאה בלא גט דפסיל לה ע"י אחרים דהיינו גיסו דכיון דנפקא מיניה בגיטא איפסילא לה מבעלה הכי נמי פוסל ע"י עצמו ואיתסרא ליה איתתיה עליה דהויא לה אחות גרושתו
אבל היכא דאזול אשתו וגיסו למדינת הים וקא נסיב לה לאחותה דליכא למימר תנאה ה"ל בנשואין ושפיר קא נסיב לה להאי כדאיכא למימר באירוסין דלא בעיא גיטא מיניה ולא קא פסיל על ידי אחרים דהא לא איתסרא אשת גיסו אגיסו אינו פוסל נמי על ידי עצמו ושריא ליה איתתיה דהא ליתא אחות גרושתו
And Rabbi Yitzchak Nafcha said: In truth, Rabbi Yossi was going on the seifa {latter part} of our Mishna, and the statement is to be split. To the First Tanna who said that it does not matter whether the case is that his wife and brother-in-law {=the husband of his wife's sister} went to an overseas country or whether the case is that his betrothed and his brother-in-law went to an overseas country, and they came and told him "your wife died and your brother-in-law died," and he married her {=his wife's} sister, and afterwards his wife and his brother-in-law came, she {the wife's sister} is forbidden on his brother-in-law and his own wife is permitted to him. Rabbi Yossi said to him: In the case of his betrothed and his brother-in-law, it is possible to say that there was a condition in his betrothal and this that he married the sister was a fine marriage, and she requires from him a get, so that they should not say that a married woman went out without a get, thus he invalidates her for others -- which is to say for his brother-in-law, for since she went out from him with a get, she is invalidated from her husband -- so too he invalidates for himself, and his wife is forbidden to him, for she is {now} the sister of his divorcee.
But, if his wife {rather than betrothed} and his brother-in-law {=husband of his wife's sister} went to an overseas country, and he married the sister, where one cannot say that there was a condition in the nuptials, and {one cannot say} that he married her finely, as one could say by betrothal, such that she {the sister} does not require of him a get and he thus does not invalidate her for others, for the wife of his brother-in-law is not forbidden to the brother-in-law, he also does not invalidate for himself, and his wife is permitted to him, for she is not the sister of his divorcee.

אמר רב יהודה אמר שמואל הלכה כר' יוסי
ואיסתפק לן בגמרא דהא דאמר שמואל הלכה כר' יוסי אליבא דמאן אי אליבא דרבי אמי אי אליבא דר' יצחק נפחא
וכיון דלא איתברר כמאן מינייהו
פסק לא שרינא לאשת גיסו אגיסו מספיקא
Rav Yehuda cited Shmuel: The halacha is like Rabbi Yossi.
And it is a doubt to us in the gemara, this that Shmuel said that the halacha is like Rabbi Yossi, according to whom he was saying this -- if according to Rabbi Ami or according to Rabbi Yitzchak Nafcha.
And since it is not clarified according to which of them he rules so, we do not permit the wife of his brother-in-law because of doubt.

Sunday, August 05, 2007

Rif Yevamot 30a {Yevamot 94a - 95a}

30a

{Yevamot 94a}
Gemara:

אמר רב הוה ליה לאלעזר בן מתיא למידרש בהאי קרא מרגניתא ודרש בה חספא
מאי מרגניתא ואשה גרושה מאישה אפי' לא נתגרשה אלא מאישה נפסלה מן הכהונה
כגון דאמר לה הרי את מגורשת ממני ואי את מותרת לכל אדם אע"ג דלעלמא לא הוו גרושין ולא שריא לאינסובי בהאי גיטא לדידיה מיהא איפסלא דאי כהן הוא איפסילא מיניה והיינו ריח הגט דפסיל בכהונה:
Rav {our gemara: Rav Yehuda cited Rav}: Eleazar ben Matia had a pearl to darshen in this verse and instead he darshened a shard of clay.
What is the pearl? {Vayikra 21:7}:
ז אִשָּׁה זֹנָה וַחֲלָלָה לֹא יִקָּחוּ, וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ לֹא יִקָּחוּ: כִּי-קָדֹשׁ הוּא, לֵאלֹהָיו. 7 They shall not take a woman that is a harlot, or profaned; neither shall they take a woman put away from her husband; for he is holy unto his God.
even if she was only divorced from her husband, she is invalid to marry a kohen. Such as where he said to her "behold you are divorced to me and you are not permitted to all men," although to the world it is not divorce and she is not permitted to marry via this get, to him however she is invalid, such that if he is a kohen, she is invalid to him, and this is the scent of a get which invalidates to marry a kohen.

Mishna:
מי שהלכה אשתו למדינת הים ובאו ואמרו לו מתה אשתו ונשא את אחותה ואחר כך באה אשתו מותרת לחזור לו
ומותר בקרובות שניה
ושניה מותרת בקרוביו
ואם מתה הראשונה מותר בשניה


Someone whose wife went to an overseas country and they said to him that his wife died, and he married her sister, and afterwards his wife came {back}, she is permitted to return to him
{Yevamot 94b}
and he is permitted in the relatives of the second one {= the sister}, and the second one is permitted to his relatives, and if the first one dies, he is permitted to the second one.

אמרו לו מתה אשתו ונשא אחותה ואח"כ אמרו לו קיימת היתה ומתה הולד הראשון ממזר והאחרון אינו ממזר
רבי יוסי אומר כל שהוא פוסל על ידי אחרים פוסל על ידי עצמו וכל שאינו פוסל על ידי אחרים אינו פוסל על ידי עצמו
If they told him that his wife died and he married her sister, and afterwards they told him that she had been actually alive and then she died, the first child {born in the interim, when the wife was alive} is a bastard, and the latter one {after the first wife's death} is not a bastard.
Rabbi Yossi says: Whoever invalidates for others invalidates for himself, and whoever does not invalidate others does not invalidate for himself.

Gemara:
ואף על גב דאזלא אשתו וגיסו למדינת הים דאהנו הני נשואין דקא מיתסרא אשת גיסו אגיסו אשת גיסו אסירא ואשתו שריא ולא אמרינן מתוך שנאסרה אשת גיסו אגיסו תיאסר אשתו עליו
לימא מתניתין דלא כרבי עקיבא דאי רבי עקיבא הויא לה אחות גרושתו
דתניא כל עריות שאמרו אין צריכות הימנו גט חוץ מאשת איש שנשאת על פי בית דין או ע"פ עדים
ורבי עקיבא מוסיף אף אשת אח ואחות אשה
כיון דאמר רבי עקיבא בעיא גט ממילא איתסרא עליה דהויא לה אחות גרושתו
And even though his wife and his brother-in-law {=the husband of his wife's sister} went to an overseas country, such that this "marriage" {to the truly married sister of his living wife} effectively prohibits the wife of his brother-in-law to his brother-in-law, it is the wife of his brother-in-law who is forbidden and his own wife is permitted, and we do not day that since the wife of his brother-in-law is forbidden on his brother in law, his own wife is forbidden upon him.

Let us say that our Mishna is not in accordance with Rabbi Akiva, for if it is like Rabbi Akiva, she {=his wife} would be the sister of his divorcee. For they learnt {in a brayta}: All the incestuous marriages they spoke of, they do not require of ihm a get except for a married woman who married {another} on the basis of Bet Din or on the basis of witnesses. And Rabbi Akiva adds: Also the wife of a brother and the sister of a wife.

Since Rabbi Akiva said that she requires a get, perforce she {his wife} is forbidden upon him for she is the sister of his divorcee!

ולאו מי איתמר עלה
אמר רב גידל אמר רב חייא בר יוסף אמר רב האי אשת אח היכי דמי
כגון שקידש אחיו את האשה והלך למדינת הים ושמע שמת אחיו ועמד ויבם את אשתו ואחר כך בא אחיו דאמרי אינשי הך קמא תנאה הוה ליה בקידושין והאי שפיר קא נסיב
והאי אחות אשה נמי היכי דמי כגון שקידש אשה והלכה לה למדינת הים ושמע שמתה ועמד ונשא את אחותה דאמרי אינשי הך קמייתא תנאה הוה ליה בקידושין והאי שפיר אבל בנשואין דליכא למימר תנאה הוה ליה בנשואין לא אמר רבי עקיבא דצריכה הימנו גט הילכך הויא מתניתין כוותיה
וכיון דמתניתין כוותיה הלכתא כוותיה
But is there not one who states regarding it as follows? That
Rav Gidel cited Rav Chiyya bar Yosef who cited Rav: This wife of a brother, how so? Such as where his brother betrothed a woman and then went to an overseas country, and then he heard that his brother died, and he stood and performed yibbum on his {brother's} wife, and afterwards his brother came -- for people might say that this first one {=the brother} had a condition in the betrothal, and this {other} one accomplished a fine marriage.
And this sister of a wife also, how so? Such as where he betrothed a woman and she went to an overseas country, and he heard that she died, and he stood and married her sister -- that people will say that with the first one made a condition in his betrothal, and {with} this one he married finely.
But by full marriage {nisuin}, where one cannot say that he made a condition in his nisuin, Rabbi Akiva will not say that she requires of him a get. Therefore our Mishna is in accordance with him.
And since our Mishna is in accordance with him, the halacha is like him.

וחזינן מאן דכתב כל האסורות לאדם איסור ערוה ובא עליהן אין צריכות הימנו גט חוץ מאחות אשתו ואשת אחיו ואשת איש שנשאת על פי בית דין מפני שיש להן היתר אחר איסורן גזירה שמא יאמרו בהיתר נשאת ויוצאת בלא גט ולא קא מפליג בין נשואין לקדושין ואנן כתבינן מאי דסבירא לן:
And we have seen one who wrote that all who are forbidden to a man as a prohibition of incest {erva} and he had intercourse with them, they do not require from him a get, except for the sister of his wife and the wife of his brother, and a married woman who remarried on the say-so of Bet Din, because they had to them a permission after their initial prohibition -- as a decree lest they {=people} say that she was married while permitted yet went out without a get, and he does not distinguish between nisuin and betrothal. And we have written what is logical to us {that is, not like that opinion}.

{Yevamot 95a}
תניא ושכב איש אותה אותה שכיבתה אוסרתה ואין שכיבת אחותה אוסרתה
והלא דין הוא ומה במקום שבא על איסור קל שהיא אשת איש שאין האוסרה אוסרה כל ימיו נאסר האוסר מקום שבא על איסור חמור שהיא אחות אשה שאחותה אוסרתה על בעלה כל ימי חייה אינו דין שנאסר האוסר
אמר רבי יהודה לא נחלקו בית שמאי ובית הלל בבא על חמותו שפסל את אשתו ועל מה נחלקו בבא על אחות אשתו
שבית שמאי אומרים פסל ובית הלל אומרים לא פסל

They learnt {in a brayta}: {Bemidbar 5:13}
יג וְשָׁכַב אִישׁ אֹתָהּ, שִׁכְבַת-זֶרַע, וְנֶעְלַם מֵעֵינֵי אִישָׁהּ, וְנִסְתְּרָה וְהִיא נִטְמָאָה; וְעֵד אֵין בָּהּ, וְהִוא לֹא נִתְפָּשָׂה. 13 and a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, she being defiled secretly, and there be no witness against her, neither she be taken in the act;
יד וְעָבַר עָלָיו רוּחַ-קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת-אִשְׁתּוֹ, וְהִוא נִטְמָאָה; אוֹ-עָבַר עָלָיו רוּחַ-קִנְאָה וְקִנֵּא אֶת-אִשְׁתּוֹ, וְהִיא לֹא נִטְמָאָה. 14 and the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled; or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled;
Her - her sleeping with forbids her, but sleeping with her sister does not forbid her.
And is it not logically inferable? If in the instance that he has intercourse with someone where the prohibition is light -- which is the wife of a{nother} man, that he who causes her to become forbidden does not cause her to be forbidden all his days -- he that caused the prohibition is forbidden {to her}, in an instance where he had intercourse with someone where the prohibition was heavy -- which is the sister of a wife, since her sister causes her to be forbidden to her husband all the days of her life -- is it not inferable that the one who caused the prohibition {=the wife who caused the prohibition to her sister} is forbidden?

Rabbi Yehuda said: Bet Shammai and Bet Hillel do not disagree about one who had intercourse with his mother-in-law that he invalidates his wife {from living with him}. And regarding what do they disagree? Regarding one who had intercourse with the sister of his wife. That Bet Shammai say he invalidates her, and Bet Hillel say he does not invalidate her.

Friday, August 03, 2007

Rif Yevamot 29b {Yevamot 93b - 94a; 92a}

29b

ואיתמר משמיה דרב יהודאי גאון ז"ל שומרת יבם שנשאת בלא חליצה אם אין לה בנים תצא מזה ומזה מבעל בגט ומיבם בחליצה ואסורה להם עולמית משום דמיחלפא באשה שהלך בעלה למד"ה
אבל אם נתקדשה ולא נשאת אם היה יבמה ישראל נותן לה המקדש גט ומותרת ליבם ולמי שקידשה אסורה לו עולמית כדי שלא יהא חוטא נשכר
נשאת והיו לה בנים אם היה בעלה ישראל חולץ היבם ויושבת תחת בעלה ואפוקי לא מפקינן לה דכיון דאשה שהלך בעלה למדינת הים ונשאת הולד ממזר מזה ומזה ואם אתה אומר תצא אתה מוציא לעז על בניה ואם היה בעלה כהן ויש לה בנים ממנו אינה חולצת אלא פורש ממנה ואסור לו לבא עליה כל ימיו של יבם ואם מת היבם מותרת לבעלה ואם מתו בניה בלא זרע בחיי היבם תצא מבעל בגט ומיבם בחליצה אלו הדברים שנאמרו רב יהודאי גאון ז"ל
And it was stated in the name of Rabbi Yehudai Gaon z"l as follows:
A woman waited for her levir {to perform yibbum or chalitza} who was married {to a stranger} without first having chalitza, if she has no children she should go out from this one and from that one -- from the husband with a get and from the levir with chalitza, and she is forbidden to them forever, for she can be confused with a woman whose husband went to an overseas country. However, if she was betrothed and not married, if the levir is an Israelite, the one who betrothed her can give her a get and she is permitted to the levir, while she is forbidden to the one who betrothed her forever, so that the sinner should not profit. If she married {fully} and she had children, then if her husband is an Israelite, the levir should perform chalitza and she should stay with her husband and not be sent out, for in the case of a woman whose husband went to an overseas country and she married, the child is a bastard from this one and from that one, and if you say she should go out, you are bringing out slander on her children.
And if her {new} husband is a kohen and she has children from him, she does not undergo chalitza {for a kohen is forbidden to a chalutza}, but rather he "separates" from her and is {thus} forbidden to have intercourse with her all the days of the levir, and if the levir dies, she is permitted to her husband. And if her children die without descendants in the life of the levir, she goes out from her husband with a get and from the levir with chalitza.
These are the words which were stated by Rav Yehudai Gaon z"l.

ואיכא מאן דאמר דהני מילי לאו דסמכא הן דליתיהון בגמרא ועוד דגרסינן בהדיא בתלמוד ארץ ישראל בזה המקום ובמסכת גיטין בפרק הזורק יבמה שנשאת בלא חליצה
רבי ירמיה אמר זה חולץ וזה מקיים ורבי יוחנן אמר תצא ורבי אילא אמר תצא
אמר רב זבידא מתניתין מסייעא ליה לר' יוחנן הכונס את יבמתו וצרתה נשאת לאחר ונמצאת זו אילונית תצא מזה ומזה ושלשה עשר דבר בה והא מתני' בשיש לה בנים היא דקתני והולד ממזר מזה ומזה שמעינן מינה דאפילו יש לה בנים
א"ר יוחנן תצא מדאמרינן מתני' מסייע ליה
ואסיקנא אלו דברי ר' מאיר שאמר משום רבי עקיבא רביה וחכמים אומרים אין ממזר ביבמה הא לצאת מזה ומזה דברי הכל תצא ואמר ר' יוחנן תצא
ר' יוסי שאל לרבי פינחס היך רבי סבר
א"ל כר' ירמיה דאמר זה חולץ וזה מקיים
אמר ליה חזור בך דאי לא כתיבנא עלך זקן ממרא
השתא דתניא לא אפרישו בין יש לה בנים לבין אין לה בנים אלא סתם שנינו תצא ורבי יוחנן אמר תצא מנא לן להתיר מספק ומסתברא דלא אמר רבי ירמיה זה חולץ וזה מקיים אלא בשיש לה בנים
וברור הוא אילין מילי דאשכחנן למקצת רבואתא ומילי דסברא נינהו דלא שבקינן תלמוד ערוך ואזלינן בתר סברא ודאי אי איתנהו להני מילי דמר רב יהודאי לא הוה שתיק גמרא מינייהו:
And there is one who said that these words are not to be relied upon, for they are not in our gemara, and furthermore, we learn in Talmud Yerushalmi in this place and in {Talmud Yerushalmi in} masechet Gittin in perek hazorek:
A yevama who is married {to a stranger} without chalitza {first} --
Rabbi Yirmeya said: This one performs chalitza and this one keeps her.
And Rabbi Yochanan said: She goes out.
And Tabbi Ila said: She goes out.
Rav Zevida said: Our Mishna {in Gittin} supports Rabbi Yochanan: "If one takes in {via yibbum} his yevama and her rival then marries another, and then it turns out that this one {that he performed yibbum upon} is an aylonit, she goes out from this one and that one, and there are thirteen matters about her."
And this Mishna is where she had children, for they teach {in that Mishna} "and the child is a bastard from this one and from that one." We deduce from this that even if she had children, Rabbi Yochanan said that she goes out, from the fact that we say that the Mishna supports him.
And we conclude: These are the words of Rabbi Meir who said it from Rabbi Akiva his teached. And the Sages say that there is no bastard by a yevama.
This implies that to go out from this one and from that one, all agree that she should go out. And Rabbi Akiva said that she should go out.
Rabbi Yossi asked Rabbi Pinchas: How does Rabbi {=Rabbi Pinchas} hold?
He said to him: Like Rabbi Yirmeyah, who said that this one performs yibbum and this one retains her.
He said to him: Retract, for it not I will write upon you that you are a Rebellious Elder.
Now that they have learnt that they do not distinguish between whether she has children or whether she does not have children, but rather we learned plainly {without specification} that she goes out, and Rabbi Yochanan said that she goes out, how can you permit because of doubt? And it makes sense that Rabbi Yirmeya only said that 'this one performs chalitza and this one retain her' where she had children.
And it is clear that these words that we find to a few of the {post-Talmudic} Rabbis are words of sevara {logic}, and we do not abandon an ordered Talmud and go after sevara. Certainly, if it had agreed to these words which Rav Yehudai stated, the gemara would not have remained silent and not stated it.

{Yevamot 93b}
בעו מיניה מרב ששת עד אחד ביבמה מהו
מי אמרינן טעמא דעד אחד משום מילתא דעבידא לאיגלויי לא משקר הכא נמי לא משקר
או דילמא טעמא דעד אחד משום דהיא גופה דייקא ומינסבא והכא זימנין דרחמא ליה לא דייקא ומינסבא מאי
ופשט רב ששת דעד אחד מהימן
They inquired of Rav Sheshet: A single witness for a yevama, what {is the law}?
Do we say that the reason a single witness {is believed} is because it in a matter that will eventually be revealed, he will not lie, so here too as well he will not lie? Or perhaps the reason for a single witness is that she herself will be careful about it {and make inquiries} and only then marry, and here there are are times that she loves him {the levir}, she will not make careful inquiry prior to marrying. What {is the law}?
And Rav Sheshet resolved that a single witness is believed.

איכא דאמרי הא לא תיבעי לך דאפילו היא נמי מהימנא דתנן האשה שאמרה מת בעלי תנשא מת בעלי תתיבם אלא כי קא מיבעיא לי למישרי יבמה לעלמא
ופשט רב ששת דמהימן
ורבא נמי פשט דעד אחד נמי נאמן ביבמה מקל וחומר לאיסור כרת התרתה לאיסור לאו לא כל שכן
Some {versions} say that this should not be a question to you, for even she is believed, for they learnt {in a Mishna}, "a woman who says 'my husband died' may marry and {who says} 'my husband died' may undergo yibbum." Rather, if you ask me, it is permitting to yevama to marry a stranger in the general world.
And Rav Sheshet resolved that he is believed.
{Yevamot 94a}
And Rava also resolved that a single witness is also believed by a yevama from a kal vachomer {inferred a minori ad majus} -- to a prohibition carrying a penalty of karet you permit her, to a prohibitory law, wouldn't you certainly?

וקאמרי רבואתא אע"ג דדחינן להא דרב ששת ולהא דרבא הנך דחיאתה לאו דסמכא נינהו אלא קיימא לן דעד אחד נאמן ביבמה כדפשט רב ששת וכדפשט רבא
וכן הילכתא
And the {post-Talmudic} Rabbis said that even though we reject this statement of Rav Sheshet and this of Rava, these rejections are not to be relied upon, but rather we establish that a single witness is believed by a yevama, as Rav Sheshet resolved and as Rava resolved.
And so is the halacha.

{Yevamot 92a}
Mishna:
אמרו לה מת בעליך ונתקדשה ואחר כך בא בעלה מותרת לחזור לו ואע"פ שנתן לה האחרון גט לא פסלה מן הכהונה זה מדרש דרש רבי אלעזר בן מתיא ואשה גרושה מאישה ולא מאיש שאינו אישה
If they said to her "Your husband has died" and she is betrothed {to another}, and afterwards her husband comes, she is permitted to return to him, and even if the latter one gave her a get, he does not invalidate her from marrying a kohen. This midrash Rabbi Eleazar ben Matia expounded: {Vayikra 21:7}
ז אִשָּׁה זֹנָה וַחֲלָלָה לֹא יִקָּחוּ, וְאִשָּׁה גְּרוּשָׁה מֵאִישָׁהּ לֹא יִקָּחוּ: כִּי-קָדֹשׁ הוּא, לֵאלֹהָיו. 7 They shall not take a woman that is a harlot, or profaned; neither shall they take a woman put away from her husband; for he is holy unto his God.
and not from a man who was not her husband.

Rif Yevamot 29a {Yevamot 92a continues; 92b} Do Betrothal and Nuptials (To A Stranger) Take Hold By A Shomeret Yavam?

29a

{Yevamot 92a continues}
Gemara:

זו דברי ר"ע דאמר אין קידושין תופסין בחייבי לאוין אבל חכמים אומרים אין ממזר ביבמה
These are the words of Rabbi Akiva who said that betrothal {kiddushin} does not take hold by those with whom intercourse carries penalties of a negative commandment, but the Sages say that there is no status of bastard by a yavama.

{Yevamot 92b}
אמר רב יהודה אמר רב מנין שאין קידושין תופסין ביבמה שנאמר לא תהיה אשת המת החוצה לאיש זר לא תהא בה הויה לזר
ושמואל אמר בעניותינו צריכה גט
מספקא ליה לשמואל האי לא תהיה אי ללאו הוא דאתא אי דלא תפסי בה קידושי הוא דאתא
Rav Yehuda cited Rav: How do we know that betrothal does not take hold by a yevama? For it is stated {Devarim 25:5}:
ה כִּי-יֵשְׁבוּ אַחִים יַחְדָּו, וּמֵת אַחַד מֵהֶם וּבֵן אֵין-לוֹ--לֹא-תִהְיֶה אֵשֶׁת-הַמֵּת הַחוּצָה, לְאִישׁ זָר: יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ, וּלְקָחָהּ לוֹ לְאִשָּׁה וְיִבְּמָהּ. 5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not be married abroad unto one not of his kin; her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of a husband's brother unto her.
{focus on tihye} -- there shall not be in her "having" {=betrothal taking hold} to a stranger.
And Shmuel said: Because of our {intellectual} poverty, she requires a get.
It is doubtful to Shmuel whether this לֹא-תִהְיֶה is coming to teach a prohibition or is coming to teach that betrothal does not take hold.

אמר ליה רב מרי בר רחל לרב אשי הכי אמר אמימר הילכתא כוותיה דשמואל
אמר רבא השתא דאמר אמימר הילכתא כוותיה דשמואל אם היה יבמה כהן חולץ לה ושריא ליה איתגורי איתגר אם כן מצינו חוטא נשכר אלא אם היה יבמה ישראל נותן לה שני גט והותרה לו
אמר רב גידל אמר רב חייא בר יוסף אמר רב יבמה קידושין אין בה נישואין יש בה משום דמיחלפא באשה שהלך בעלה למדינת הים
פירוש קידושין אין בה אם נתקדשה לאחר קודם שיחלוץ לה יבמה אינה נאסרת על יבמה אלא אם נישאת נאסרת על יבמה משום
דמיחלפא באשה שהלך בעלה למדינת הים


Rav Mari bar Rachel said to Rav Ashi: So said Amemar: The halacha is like Shmuel.
Rava said: Now that Amemar has said that the halacha is like Shmuel, if her levir was a kohen, he may perform chalitza on her and she is permitted to him {the second husband}.
Thus he {the sinner} surely benefits, and thus the sinner gains! Rather, {read:} if her levir was an Israelite, the second one gives her a get and permits her to him {the levir}.

Rav Gidel cited Rav Chiyya bar Yosed who cited Rav: A sister-in-law {who had married a stranger before chalitza}, betrothal does not take effect on her, but full marriage {nisuin} there is in her, since she {her case} can be confused with a woman whose husband had gone to an overseas country.
To explain: betrothal does not take hold in her -- if she was betrothed to another before her levir performed chalitza, she is not forbidden to her levir; however if he fully married her, she is forbidden upon her levir, because she can be confused with a woman whose husband has gone to an overseas country.