28b
ולא פירות אמר רבי אבינא שאינה יכולה להוציא ממנו פירות שאכל הדא דתימא בשנטלה כתובה או מזונות משבא ראשון אבל אם נטלה עד שלא בא הראשון כמה דלא מפקא מיניה כך לא מפיק מינה:
"Nor fruits" -- Rabbi Avina said: that she is not able to take out from him fruits that he ate. This that you said is where she took her ketuba or her provisions from the time when the first one came back {and on}, but if she took it before the first one came back, it is as if she did not take it from him, and so too he does not take it from her.
{But see the Yerushalmi inside, where the girsa is different. And see the Shiltei haGiborim, which accordingly emends to text to match.}
{Yevamot 89b}
ר' אלעזר אומר מהכא אלה הנחלות אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל וגו'
וכי מה ענין ראשים אצל אבות לומר לך מה אבות מנחילין לכל מי שירצו אף ראשים מנחילין לכל מי שירצו:
Yehoshua 19:51}:
והולד ממזר מזה ומזה
בשלמא משני הוי ממזר אלא מראשון אמאי אשתו היא וישראל מעליא הוא וקא שרינן בממזרת אמר שמואל אסור בממזרת
וכן כי אתא רבין א"ר יוחנן אסור בממזרת ואמאי קרו ליה ממזר לאסרו בבת ישראל
It is understandable that from the second one it would be a bastard, but from the first one, why? She is his wife, and he is a perfectly fine Israelite, and we are now permitting him {the child} to marry a bastardess?!
Shmuel said: He is forbidden to a bastardess.
And so too when Rabin came he cited Rabbi Yochanan: He is forbidden to a bastardess.
And why do they call him a bastard? To forbid him to the daughter of an Israelite.
{Yevamot 90b}
תניא א"ר אליעזר בן יעקב שמעתי שב"ד היו מכין ועונשין שלא מן התורה ולא לעבור על דברי תורה אלא לעשות סייג לתורה ומעשה באחד שרכב על הסוס בשבת בשני יוונים והביאוהו לב"ד וסקלוהו לא מפני שראוי לכך אלא שהשעה צריכה לכך ושוב מעשה באדם אחד שהטיח את אשתו תחת התאנה והביאוהו לב"ד והלקוהו לא מפני שראוי לכך אלא מפני שהשעה צריכה לכך:
ולא זה וזה מטמאין לה
כדכתיב כי אם לשארו הקרוב
ואמר מר שארו זו אשתו וכתיב לא יטמא בעל יש בעל מיטמא ויש בעל אינו מיטמא הא כיצד מיטמא הוא לאשתו כשרה ואינו מיטמא לאשתו פסולה:
As is written {Vayikra 21:2}:
ד לֹא יִטַּמָּא, בַּעַל בְּעַמָּיו--לְהֵחַלּוֹ. | 4 He shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself. |
{Yevamot 91a}
ואין יורשיו של זה ויורשיו של זה יורשין כתובתה
כתובה מאי עבידתא והאמרת לית לה כתובה
אמר רב פפא כתובת בנין דיכרין מהו דתימא איהי דעבדא איסורא קנסוה רבנן לזרעה לא קנסו רבנן קמ"ל
What is a ketuba doing here? But you said that she does not receive a ketuba!
Rav Pappa said: The ketuba of male sons {this is a condition in the ketuba that even if the mother dies first and the father remarries, her sons are entitled to the ketuba}. I would have said that she did the prohibition so her the Sages fines but the Sages did not fine her children. Therefore it informs us.
מתו אחיו של זה ואחיו של זה חולצין ולא מיבמין
אחיו של ראשון חולץ מדאורייתא ולא מיבם מדרבנן ואחיו של שני חולץ מדרבנן ולא מיבם לא מדאורייתא ולא מדרבנן
The brother of the first one perform chalitza Biblically and does not perform yibbum Rabbinically. And the brother of the second one performs chalitza Rabbinically and does not perform yibbum not Biblically nor Rabbinically.
{Yevamot 92a}